Don't be sorry Çeviri Rusça
688 parallel translation
I don't want anyone to be sorry.
Не хочу, чтобы меня жалели.
Don't you know what it means for people like us to be in trouble? I'm awfully sorry, believe me.
Но сегодня он безо всякой причины напал на моего сына, избил его и украл его часы.
And if you don't stop screamin'at him, it's liable to happen right here... and then you'll be sorry.
И если вы не перестаните на него кричать, это произойдет прямо здесь. - Вы пожалеете об этом.
I'm sorry but I don't want to be an emperor. That's not my business.
Сожалею, но я не хочу быть императором.
You don't have to be sorry for me none!
- Послушай
Oh, don't be sorry.
Не извиняйся.
Sorry, you don't seem to be on the list.
Извините, но вас нет в списке.
Don't be so sorry for him.
Не жалейте его так.
And don't make that face or I'll be sorry I didn't denounce her.
И не строй гримасы, а то мне станет жаль, что я не заявил в полицию.
I don't want you to be sorry, Starrett.
Не хочу, чтобы ты жалел о своём выборе, Старретт.
If you don't, you'll be real sorry.
А не скажешь, тебе не поздоровится.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Я понимаю все расстроены и все такое... давайте не будем говорить того, о чем потом пожалеем.
You'll be sorry if you don't.
Вы пожалеете, если не выйдете.
Don't ever be sorry.
Не извиняйтесь.
I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
Мне так жаль, что пришлось тебя прятать, но ты не должен быть в самолете. Мне пришлось ждать, пока все уснут чтоб тебя никто не увидел.
Ooh, you don't want to be sorry, squire.
У-у, не стоит жалеть, приятель.
Sorry. I don't know who he'll be just yet.
Прошу меня извинить - я пока не знаю, кто это будет.
Oh, you don't have to be sorry, mon chou.
Не надо извиняться, мон шу.
You don't have to be sorry.
Не извиняйтесь.
Sorry, missus, but I don't intend to be killed after your victory.
Извини, не хочу, чтобы меня убили после твоей победы.
I'm sorry, Julie but I don't want my office to be any part of this.
Простите меня, Джули. Не хочу быть хоть как-то замешанным в этом.
But I'm sorriest for the fact that I don't have anything to be sorry for.
И я прошу прощения за то, что сама я ни о чем не сожалею
If you don't tell me where you stashed the money, you'll be sorry.
Не скажете мне, куда дели деньги, пожалеете.
- Margherita, I'm sorry but a woman should at least be able to cook but you don't have the faintest clue
Маргарита, и ты тоже! Минимум, что требуется от женщины, это чтобы она умела готовить... а ты не имеешь даже малейшего представления!
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
Julius, you gonna be sorry if you don't do what the man says.
Ты будешь себя винить, если не сделаешь, что он говорит.
Don't be sorry, you little shrimp.
Не сожалей, мелкая креветка.
I really am sorry. Don't be sorry.
- Прошу извинить меня.
Sorry to disturb you, but I don't think this will be the last time.
Прошу прощения за беспокойство. Но я не дума, что наша встреча была последней.
No, I'm sorry. I don't know when he'll be back.
Извините, я не знаю когда он вернется.
And don't try anything funny or you'll be sorry.
И не пытайся шутить иначе пожалешь.
Don't be sorry.
Не беспокойтесь.
"Don't let him get away!" You can be cruel. I'm sorry.
Я хирург, мне часто приходится делать людям больно, чтобы потом им жилось хорошо.
Don't be sorry.
Не жалей.
- I don't wanna be saying "i'm sorry" to another little girl being hurt.
если еще одна девочка получит раны.
I'm sorry, but I prefer to be paid in cash. But I don't carry cash.
Извините, но лучше Вам заплатить наличными.
I'M SORRY TO BRING YOU IN ON THIS, FRIEDA, BUT YOU'RE NOT BLOOD FAMILY AND I DON'T SEEM TO BE ABLE TO GET DAD ALONE.
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
Don't try to push me, or you'll be sorry.
Не заводи меня, иначе ты пожалеешь.
You'll be real disappointed and sorry if you don't have an early warning system, such as a bird, a gas mask.
Вы сильно расстроитесь и будете жалеть если у вас не будет противогаза, системы предупреждения, как птица.
I don't know who you are but if you're not gone by nightfall, you'll be sorry you ever set foot on this soil.
дем неяы поиос еисаи йаи апо поу гяхес, акка ам дем жуцеис левяи то бяаду, ха летамиысеис тгм ыяа йаи тг стицлг поу патгсес то поди соу еды.
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience.
Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.
- Don't be sorry, be quiet.
- Не сожалей, а помалкивай.
Our mother's sick, and if you don't make her better... you'll be sorry.
Если вы ей не поможете, то очень об этом пожалеете!
Please don't be sorry.
Прошу, не сожалей.
You don't have to be sorry.
- Не извиняйся.
Don't be sorry.
Не стоит.
- Don't be sorry, just change your underwear. No more calls here tonight, buddy.
Не нужно извиняться - просто смени трусы.
Sorry, I don't mean to be unpleasant with you,... but you are 44.
Прости, может тебе это и неприятно слышать, но тебе 44.
If you don't go in there, you're gonna be sorry.
Если ты не пойдёшь туда, то будешь сожалеть.
- Don't be sorry, be quiet.
- Не извиняйтесь, а ведите себя потише.
- I'm sorry. Don't be sorry, just be careful.
- Не извиняйся, просто будь внимательнее.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221