Don't get angry Çeviri Rusça
220 parallel translation
Don't get me angry, listen, I'm telling you, you're a...
Да послушай же меня, Я говорю, что ты...
- Don't get angry, it's for the testimony.
- Не злись, это все для показаний.
Why don't you go away before I get angry?
Я рассержусь на тебя.
Don't get angry.
Не сердись.
Don't get angry.
Не нужно злиться.
Oh, there goes Forestier! Don't get angry!
Ну, вот, Форестье понесло...
Don't get angry.
Не злись.
OK, don't get angry, I don't know your father... but if you come by on Sunday maybe one of the matadors will know him... and anyway, I'll let you in for free.
Ладно уж, не расстраивайся, но я не знаю твоего отца. Но если придешь в воскресение, возможно кто-то из матадоров знает его. Кроме того, хорошо.. вы можете смотреть бой быков бесплатно.
Don't get angry but, if we trade the girl for prisoners...
- Не сердись. Если мы обменяем девчонку на пленных...
- Please, don't get angry.
— Прошу, не злитесь.
And I don't like to get angry.
А мне не нравится злиться.
Don't get so angry.
Не злись.
Well, if you don't get angry and the name fits us both,... I'd like to be called José María, just like you.
Ну, если ты не обидишься, что имя одно на двоих я хочу, чтоб меня звали как тебя :
Don't get angry, I'll go
Не злитесь, я уеду
Don ´ t get angry. I prefer blondes.
Не сердитесь. Я предпочитаю блондинок.
Don't get angry.
- Не злитесь.
I don't who should get angry first.
Не знаю, у кого больше причин сердиться.
- Don't get angry with Arturo now
— Не отыгрывайся на Артуро.
- Don't get angry.
- Не сердитесь.
I don't know. My father could get angry. He's been very worried lately.
Не знаю, отец наверно сердится, в последнее время это уже серьезно.
Go now if you don't want me to get angry.
Сейчас же поднимайтесь, не злите меня.
Okay, you're right. Don't get angry.
Хорошо, ты прав, не сердись.
- It's all right, don't get angry.
Ты только не кипятись.
Mr. Simantov, don't get angry.
Г-н Симан-Тов, без нервов.
Fine, don't get angry.
Хорошо, но не надо горячиться.
- Don't get angry, there's no need.
- Не сердитесь, не надо.
- Don't get angry, there's no need. - No, Morel.
- Не сердитесь, не надо.
- Don't get angry, these things happen.
Мати, скажи что-нибудь!
Just don't get angry.
Только не сердись.
Now don't get angry, but you're starting to fall off a bit
Не сердись, я вижу ты немного огорчён.
Don't get angry.
Не сердитесь на меня.
Don't get angry, Ivan Sergeyevich.
Вы не серчайте, Иван Сергеевич.
I don't get angry.
Я не сержусь.
- You get angry, you don't look at me!
Это, по-вашему, плохо? ! - А как иначе это можно назвать?
- Don't get angry.
- Не принимай это близко к сердцу.
Don't get angry.
Ладно, не валяй дурака.
- Go away immediately! - Alright, don`t get angry.
- Ладно, только не сердись, когда ты сердишься, ты такой смешной!
- Now don't get angry...
Господин директор рассердился? - Я не рассердился.
- Don't be angry, my friend, when we get the road we should put on speed.
- Не сердись дорогой, выйдем на дорогу прибавим скорость.
See, when you're a father, you censor yourself. You try not to curse. You get just as angry with a child and you don't want to say " What the filth and I'll bust your filth
Когда ты отец - приходится цензурировать себя. как идиот.
Don't get angry.
Не сердитесь.
Bit of advice. Don't get Wagner angry.
Маленький совет : не выводите Вагнера из себя.
I don't want him to get angry with me.
Я не хочу, чтобы он злился.
Don't get angry, René, but...
Ты только пойми правильно, я...
Don't get angry. I didn't say anything.
Я ничего подобного не утверждал.
Be careful. Don't get angry.
Ѕудь осторожен.
I'll get angry if you don't tell me everything now.
Я рассержусь, если мне сразу не расскажешь всю историю.
Good... don't get angry, I just wanted to try.
Ну ладно,.. ... ладно, не сердитесь, я просто хотела попробовать.
Don't get angry.
Ладно, ладно, не закипайте...
Listen... don't get him angry,
Послушайте...
But don't you get angry... when you know your husband is sleeping with another woman... in your own apartment?
И Вы не разозлились... когда узнали, что Ваш муж спит с другой женщиной... в Вашем собственном доме?
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get nervous 22
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get your hopes up 71
don't get lost 25
don't get nervous 22