English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Don't get too excited

Don't get too excited Çeviri Rusça

128 parallel translation
You can see her now, but don't talk to her too much or get her too excited, okay?
Можете к ней зайти, только не волнуйте ее.
I don't want you to get too excited. It's only on loan.
Я не хочу, чтобы ты слишком возбуждалась, это взято напрокат.
Now don't get too excited.
Только не волнуйтесь слишком сильно.
Don't get too excited about this stuff.
Не особо радуйся этому.
Like when I'm doing something exciting... and I don't want to get too... excited.
К примеру, когда я делаю что-то захватывающее и я не хочу, чтоб меня слишком сильно захватывало.
Don't get too excited, I'm nothing like that.
Не думайте, я вовсе не ангел.
Don't get too excited, Fuzzy.
Не перевозбуждайся, Мышонок.
Don't get too excited.
Не перевозбудись, Билли.
Look, Eric, I know you're very excited about your raise and everything... but I don't want you to get too caught up in this.
Я знаю, что ты очень рад своему продвижению и всё прочее... но я не хочу, чтобы ты в этом застрял.
Well, don't get too excited, I'm sure it's trivial.
Не слишком надейтесь, думая, что это тривиально.
Don't get too excited.
Слишком не радуйся.
If your hands don't get too excited.
Если ваши руки не будут сильно трястись.
Don't get too excited, it's not much.
Не слишком радуйся.
Don't get too excited, Dan-hee.
Дан Хьё, не истери.
Well, don't get too excited.
Не слишком обольщайся.
Don't get too excited,'cause I plan on walking... straight outta here as soon as this shit's straightened out.
Не расстраивайтесь, я планирую выйти отсюда... как только все разъяснится.
I know you rarely get the chance to dine with me, Captain, but don't get too excited.
Капитан, вам редко выпадает шанс со мной поужинать, но так волноваться не стоит.
Don't get too excited, you might pull something.
Не волнуйся так, а то что-нибудь себе порвёшь.
Don't get too excited.
Не торопись.
Don't get too excited.
Не слишком-то радуйся.
By the way, just don't get too excited, but it is bobblehead night. Mm, great.
Кстати, сильно не волнуйся, но это - ночь помпонов.
Well, don't get too excited.
Только не радуйся слишком сильно.
Bamby, no i just jump to Milan and i come back, he speaks hebrew don't get too excited as soon as you left the house, he is saying i'm a chinese boy but he knows only 5 words no one to talk to
Бамби, нельзя! Всего лишь слетала в Милан. Возвращаюсь, а ребёнок говорит на иврите.
Don't get too excited.
Но не слишком возбуждайся.
Don't get too excited.
Мы не оплатили все ваши счета.
Don't get too excited, Sammy.
Да не волнуйся ты так, Сэмми.
But don't get too excited. There's not much there.
У меня есть друг который занимается такими вещами.
Don't get too excited.
Губу не раскатывай.
- He's a dentist. Don't get too excited.
— Он дантист, так что не впечатляйтесь.
- No, don't get too excited.
Ты не слишком радуйся.
Don't get too excited. i put it on your card.
Не будь слишком взволнованной, я записал это на твою карточку
So, you know, don't get too excited.
- Так что, не стоит слишком волноваться.
" but I'm also into a lot of things, so don't get too excited.
Правда, я не советую терять голову от радости.
Don't get too excited.
Не очень воодушевляйся.
Well don't talk about cars, you'll get me too excited.
Не говори о машинах, перевозбужусь.
Don't get too excited.
Не стоит так радоваться.
Yes, but don't get too excited.
Да, только не приходите в такой восторг.
Well, don't get too excited about your mother's achienevements.
Ну а ты не писай кипятком о достижениях своей мамы.
Well, don't get too excited.
Не стоит радоваться.
Britta, I know you're excited to finally be popular with women, but don't get too high on your own drama.
Бритта, я знаю, что ты наслаждаешься что наконец стала популярной среди женщин, но не возвышайся так сильно в своей игре.
Don't get too excited.
Не слишком обольщайтесь.
Don't get too excited, it's just the box.
Не волнуйся слишком, это всего лишь коробка.
Don't get too excited.
Не слишком радуйся.
But don't get too excited,'cause I didn't have a lot of time this year.
Только ты не так переживай, потому что у меня немного времени было.
Don't get too excited. I said that I'd let you guys pick out a gadget, but I didn't say I'd activate it.
Не слишком радуйтесь, я сказала, что разрешу вам их взять, но не сказала, что активирую их.
And don't get me wrong no, your kids are really excited to see you when you get home too, Ms. Weaver but not a lot wanna stay up for Dad.
Не поймите меня неправильно. Ваши дети рады и вам, миссис Уивер. Но немногие так ждут отца.
Yeah, but I-I don't want you to get too excited, okay?
Да. Я не хочу, чтобы ты ждала чего-нибудь этакого.
Well, just don't get too excited.
Ну, ты свои хотелки поумерь.
Don't get too excited.
Не слишком-то распаляйся.
Don't get too excited.
Не перевозбуждайся.
Don't get too excited.
- Не слишком радуйся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]