Don't give up on me Çeviri Rusça
111 parallel translation
Don't give up on me now.
Не подводи меня сейчас.
Why don't you just give up on me.
Напрасно вы ко мне привязались.
Why don't you give me the gun, and then I can keep an eye on myself so that I don't get up to any funny business?
Почему бы вам не отдать мне пистолет, а уж я как-нибудь прослежу за собой, чтобы не влипнуть в какую-нибудь историю?
Don't give up on me.
Не отступайся от меня.
Don't give up on me, boys.
Не сдавайтесь, парни.
Don't give up on me. I won't.
Не ставь на мне крест.
Eddie, don't you fucking give up on me!
Эдди, не бросай меня!
Please, Nat, don't give up on me.
Прошу тебя, Нат, не разочаровывайся во мне.
Don't give up on me, Jack.
Возьми себя в руки!
Don't give up on me right now, all right?
Возьми себя в руки, ладно?
- Don't give up on me now.
- Шеф, не теряй в меня веру.
Don't give up on me now, Doctor.
Не стоит так быстро сдаваться, доктор.
Don't give up on me now, Dean.
Не сдавайся сейчас, Дин.
But I don't give up my bed so you're on here or in with me, your choice.
Но кровать я не отдам, так что или здесь, или со мной. Выбирай.
Don't you give up on me.
Не ставь на мне крест.
Don't give up on me, Dad.
Не отчаивайтесь, отец.
If I turn rigid, don't give up on me.
Если я стану слишком непреклонной, не разочаровывайся во мне.
Ben, please, don't give up on me.
Бен, пожалуйста, не разочаровывайся во мне.
Don't you give up on me now!
Ну же, не сдавайся!
I know what you're thinking but don't give up on me yet.
Знаю, о чем вы думаете, но не торопитесь.
Please don't give up on me.
Прошу тебя, не ставь на мне крест.
Don't give up on me, Otto.
Не сдавайся, Отто!
I'm not proud of who I've been. But don't give up on me... because I still love you.
Я не горжусь тем, кем я был... но не бросай меня... потому что я все еще люблю тебя.
Don't give up on me yet.
Не теряй в меня веру.
I'm surprised you don't give up on me.
Странно, что ты ещё со мной общаешься.
Just don't give up on me.
Не бросай меня.
So please don't give up on me.
не отказывай мне.
Don't give up on me, Kate.
Не ставь на мне крест, Кейт.
Don't give up on me, please. "
Пожалуйста, не отказывайся от меня.
Don't give up on me, Shay.
Не бросай меня, Шай.
Don't give up on me.
Не сдавайтесь, прошу.
Every time you and mike disagree on something, you give me the look... that pitiful face that says if i don't back you up, i love the other one more.
Каждый раз, когда вы с Майком расходитесь во мнениях, я вижу... это жалкое лицо которое говорит мне - если я не прикрою тебя значит, я люблю его больше чем тебя.
Don't give up on me now, kelly.
Не сдавайтесь сейчас, Келли.
Please don't give up on me.
Не обижайся на меня, пожалуйста.
Come on, don't give up on me.
Давай, не разочаровывай меня.
Don't give up on me, Yul!
Не разочаровывай меня, Юл!
Why don't you give me your home number, and I'll take you up on that?
Почему бы тебе не дать свой домашний номер, чтобы я сообщил, когда буду готов поговорить?
Don't give up on me!
Не разочаровывайте меня.
Don't give up on me. Don't give up on me. C'mon.
Клэр, пригнитесь!
Baby please, don't give up on me.
Детка, пожалуйста, не оставляй меня.
Don't give up on me baby, because I can...
Не оставляй меня, детка, потому что я смогу...
Don't give up on me, okay?
Только не оставляй меня, ладно?
No, no, please don't give up on me.
Нет, нет, прошу не сдавайтесь.
Come on, don't give up on me now.
Давай, не бросай меня.
On the QT is one thing, but you're tramping through my backyard, literally tripping over my agents, and you don't even give me a heads-up?
Что... Что... Что это...
But don't give up on me.
Не отказывайся от меня.
Come on, don't give up on me.
Прошу тебя, не отказывайся от меня.
Don't give up on me now, pal, or I'm on the first donkey out of here, all right?
Не отказывайся от моей помощи, дружище,
Don't you give up on love, Paul, you hear me?
Только не отказывайся от любви.
Don't give up on me, Tommy.
Не бросай меня, Томми.
Just don't give up on me.
Только не бросай меня.