Don't look at the camera Çeviri Rusça
29 parallel translation
Don't look at the camera, and don't laugh.
Подними повыше.
Don't look at the camera.
Не смотрите в камеру.
Don't look at the camera. Go on.
Не смотрите в камеру.
Don't look at the camera...
Не смотрите в камеру...
Don't look at the camera.
Не смотри в объектив. Простите
Don't look at the camera
хорошо? - Да.
Don't look at the camera.
Вы не смотрите на камеры.
Don't look at the camera.
Ведите себя как обычно и не смотреть в камеру.
Please Don't Look At The Camera.
пожалуйста, не смотрите в камеру
Don't look at me. Look at the camera.
- Смотри в камеру, не на меня.
If I don't look at the camera, how would the audience know I'm talking?
Если я не буду смотреть в камеру, то как зрители поймут, что это я говорю?
We're gonna walk now, but don't look at the camera.
Мы сейчас пройдём, но не смотрите в камеру.
Unfortunately, we still don't have a good look at his face, and the Firearms camera was knocked out before we could get a look at him.
К несчастью, мы не можем хорошенько рассмотреть лицо, а камера в оружейной была разбита до того, как успела его заснять.
Don't look at the camera.
Не смотри в камеру.
Don't look at the camera, Mina.
Не смотри в камеру, Мина
Guys, don't look at the camera.
Снято, не смотрите в камеру.
- No, you look at me like you're adoring me and I'm gonna look at the camera like I don't even know you're there.
Нет, ты сморишь на меня будто обожаешь, а я буду смотреть в камеру будто даже не знаю о тебе.
Really good, Dante, but don't look into the camera. Just look at me.
Да, но смотри не в камеру, а на меня.
daniel, look at the camera! you don't have your license.
У тебя нет водительских прав.
Nope. Just be on time, act natural, and don't look at the camera.
Просто веди себя естественно и не смотри в камеру.
Don't look at the camera.
- Не смотри в камеру.
And don't look at the camera.
И не смотри в камеру.
No, don't look at the camera.
Heт, нe cмoтpи в кaмepy.
Britta, don't look at the camera.
Бритта, не смотри в камеру.