Don't worry about this Çeviri Rusça
237 parallel translation
Don't worry about this too much.
Не волнуйтесь сильно по этому поводу.
I don't know why you worry about this.
Не знаю почему вы беспокоитесь.
Don't worry about this mess.
Не беспокойся об этом беспорядке.
And don't worry about the money it's costing... because Orville and I, we're going halfsies on this.
И не переживай насчет денег. Мы с Орвилом разделили расходы пополам.
Another attack like this afternoon, and you don't have to worry about going anyplace.
Ещё одно такое нападение, как сегодня, и у вас больше не будет забот попадать куда бы то ни было.
- I don't have to worry about this.
- На этот счёт я спокоен.
You don't have to worry about him leaving this place.
Вас не должно волновать, как он уйдет отсюда.
Don't worry about this place.
Не волнуйся об этом месте.
don't worry, nothing's wrong. I don't know about Beethoven, this is his business.
- Разве не понятно - только в нерабочее время?
Don't worry about this, Winthorpe.
- Нет, нет, нет! Не беспокойтесь, Уинторп!
Don't worry about me. This evening's not about me.
Мы здесь не для того, чтобы говорить о моих личных делах.
Brad will stay at his friend Daryl's tonight, so don't worry about him. This one is just getting over a very bad cough...
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Don't worry'about this dog
Не беспокойтесь о собаке
Whose place is this? Don't you worry about that.
А это чье?
Listen, I don't want you to worry your attractive blond head about this.
Слушай, не забивай свою очаровательную белокурую голову всем этим!
You don't need to have another worry about Christmas this year.
В этом году беспокоиться о Рождестве вам не придется.
Maybe this fool is such a bad motherfucker... he don't have to worry about nothing.
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует. Он просто садится и смотрит мой телек, ёбта.
Man, don't worry about this.
Не переживай, сделаю как надо. Вот.
Don't worry about this.
я сам все оплачу.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
See you later! Knuckles! Hey, I'd worry about you two if I sent you in alone! If you don't hurry, that thing's going to explode! Wait up, Knuckles! So this must be the entrance to Eggmanland.
Если не поторопимся, то этот генератор взорвётся! Подожди, Наклс! Видимо, это вход в Роботрополис.
Old man! It doesn't look like anyone touched the inside of this place. Old man, where are you? Tails, is that you? Are you back already? Those are Sonic's favorite clothes! Don't blame me if he gets mad at you! Don't worry about it.
Старичок, где ты? Кажется, никто тут вообще ничего не тронул! Старичок, ты где-то здесь? Я сзади, Тейлс? Вы быстро вернулись! Это любимая одежда Соника! Не говори мне потом, что я тебя не предупреждал! Не беспокойся.
The good news is you don't have to worry about this for a year.
Хорошая новость в том, что тебе год не надо беспокоиться.
Well, this is nonfat. Don't worry about it.
Оно обезжиренное, не волнуйся.
We don't have to worry about how this is gonna go down.
Теперь я думаю, я не буду волноваться о том, как все пройдет.
I didn't say that, but at least this way, I don't have to worry about y'all, uh, falling asleep and not waking up.
Я этого не говорил. Но так, по крайней мере, больше не надо бояться, что можешь уснуть и не проснуться.
You got it. Don't worry. Nobody outside the department will hear about this.
И не волнуйся, никто чужой об этом не узнает.
Don't worry about this, darlin'. It's nothing.
Не бери в голову, это - ерунда.
This way, I don't have to worry about matching.
Просто таким путем мне не нужно волноваться о том, чтобы вещи подходили друг к другу.
- Please don't worry about this.
Не беспокойся об этом. - Я все испортил.
Don't worry about this witness.
- Тони, не переживай из-за свидетеля.
Something tells me we don't need to worry about this guy.
Что-то мне говорит, что нам не нужно волноваться насчет этого парня.
Don't worry about this. I'll clean it up.
Оставь Я уберу сама.
Don't worry about this'mystery woman'.
Не переживай по поводу этой "таинственной дамы".
It's people who don't come to places like this that I worry about.
Иногда хакеры проявляют креативность, и заказывают своим шелф-бейби брекеты, очки, приглашения на выпускной. Все, что может создать иллюзию существования реального человека.
Well, you don't gotta worry about this one, because that was Geoffrey.
Ну, тебе не нужно беспокоиться об этом, потому что это был Джеффри.
Don't worry about this.
Не волнуйся об этом.
Eric, don't worry about this whole Donna thing.
Эрик, не расстраивайся так из-за Донны.
But listen, don't worry about all this right now.
Но послушайте, не беспокойтесь об этом прямо сейчас.
You got this, man. Don't worry about it.
Да не волнуйся, все будет хорошо.
Now, you probably gonna have to work like hell to pay this thing off but I don't want you to worry about that till you finish that engine up.
Знаю, тебе приходилось из кожи лезть вон, чтобы насобирать денег на эту штуку. Hо я хочу, чтобы ты закончил собирать двигатель.
This part was smudged, don't worry about that.
Тут кое-что смазалось, но не волнуйся.
Don't worry about this.
Не волнуйся. Я..
Uh, don't worry about this, man. If this monkey gets too heavy on my back, I'll get an organ grinder, man, and put him to work.
Если я пойму, что это мне мешает, как назойливая обезьяна, то позову шарманщика и избавлюсь от противной мартышки.
- Don't worry about this Amber situation.
- Выбрось это из головы.
She's probably in shock, but she's ok. This isn't the first time it's happened. Don't worry about it.
Со Кён очень испугалась, но она в порядке - это уже не в первый раз происходит, ничего серьёзного.
Dad this is my senior year, I don't want to have to worry about Lex or Jor-El, or any of that
Папа, это - мой выпускной класс. Я не хочу волноваться о Лексе или Джор-Эле, или еще о чем в этом роде.
Don't worry about it. We need to treat this wound first.
Не беспокойся обо мне, давай я быстренько перевяжу тебе руку.
Well, you don't have to worry about anything like that this year, because Warden Gentles is the new cochair.
Что ж, можешь ни о чем не волноваться в этом году, новый сопредседатель - начальник тюрьмы Джентлз.
Don't worry about it, you've been in far worse trouble than this.
Не волнуйся. Я бывала в гораздо худших ситуациях.
So this year, I don't have to worry about Valentine's Day.
Так что в этом году мне не нужно переживать из-за дня Святого Валентина.
don't worry 18301
don't worry about it 3159
don't worry about me 778
don't worry about a thing 79
don't worry yourself 22
don't worry too much 32
don't worry about that 445
don't worry about us 89
don't worry so much 34
don't worry about anything 41
don't worry about it 3159
don't worry about me 778
don't worry about a thing 79
don't worry yourself 22
don't worry too much 32
don't worry about that 445
don't worry about us 89
don't worry so much 34
don't worry about anything 41
don't worry about him 160
don't worry about the money 29
don't worry about that now 31
don't worry about them 63
don't worry about her 75
about this morning 24
about this 103
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't worry about the money 29
don't worry about that now 31
don't worry about them 63
don't worry about her 75
about this morning 24
about this 103
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't 13731
don't you 9508
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't fuck with me 157
don't be a pussy 41
don't you 9508
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't fuck with me 157
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't call me 195
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't call me 195
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120
don't ask me 220
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120
don't ask me 220