Don't you think that Çeviri Rusça
6,671 parallel translation
I don't understand why you think that this is some kind of race.
Я не понимаю, почему вы думаете, что это своего рода гонки.
But if you don't, they will think that you're more of a threat to the baby than you actually are.
Если ты не будешь лечиться, они решат, что ты опаснее для ребёнка, чем на самом деле.
You don't think I know that?
Думаешь, я не знаю.
I think Plan A is you don't drop a million of your sperm into someone you don't know that well.
Думаю, План А — это не вкачивать миллион сперматозойдов в незнакомого человека.
Don't you think I know that?
Ты думаешь, я этого не знаю?
- Ah, I don't think you want that.
О, не думаю, что ты правда этого хочешь.
Do you really think I don't have that much...
у меня ничего нет?
I don't want to go in the other room, I want to stay here and see what you're seeing, because you're saying things that I think are somethin'totally different than what they are.
Я не хочу идти в комнату, я хочу остаться и видеть то, что ты видишь, потому что ты говоришь вещи, которые являются не тем, что ты говоришь.
You don't think that's because of what he heard us say, do you?
Ты же не думаешь, что это из-за того, что он слышал нас, правда?
Andy, don't you think that there is a chance that you have been eating because you regret getting engaged to Beth?
Энди, а ты не допускаешь мысли, что ты ешь потому, что отвергаешь вашу с Бет помолвку?
Mm. So you don't think that a person's inability to connect with somebody else comes from something in their past?
То есть ты не думаешь, что чья-либо неспособность связывать свою жизнь с другими имеет корни в прошлом?
But if there's a bit of London so unremarkable that you don't even think about it... stop.
Но если какая-то часть Лондона окажется столь незначительной,... что ты даже о ней не задумаешься остановись.
You're going to have to dig for it a bit, but somehow I don't think that's going to be a problem for you.
Ради него придётся покопаться, но мне почему-то кажется, что вас это не смутит.
I doubt if you'd find any. And I don't think any of them would be worth it, if that's a comfort.
Да и не стоят они того, если вас это утешит.
You don't think that this is a big deal?
По-твоему это пустяк?
Wait, are you... are you saying you don't think that this was an accident?
Подождите, вы что... вы хотите сказать, что не считаете, что это был несчастный случай?
Oh. I think we've established that you don't do casual.
Я думал, мы уже выяснили, что ты не умеешь встречаться несерьёзно.
Don't you think that'd be a perfect song for the record?
Не думаешь, что она идеально подошла бы к твоему альбому?
But pair that with that marine being in Manila on tour for months, but yet having somehow managed to get through weeks of FBI tests and interviews, it starts to paint a picture, don't you think?
Но если к этому приплюсовать морячка, который был в Маниле четыре месяца, но всё же каким-то образом умудрился пройти длительные тесты и собеседования ФБР, начинает всё проясняться, не думаешь?
Just... D-Don't you think that's a little hasty?
Вы... не думаете, что это слишком поспешно?
Hey, I don't think that Langdon knew about twins, and you make class an odd number.
Не думаю, что Лэнгдон знает о близнецах, с тобой в классе нечетное количество.
You think I don't know that?
Думаешь, я этого не знаю?
And you don't think I know that?
Думаешь, я этого не знаю?
I don't care about any of that. Mindy, don't you think you should check out the delivery room?
Минди, не думаешь, что стоит проверить родильную палату?
Because honestly, if you don't talk that much, people think that you are handsome and that you are maybe even charming.
Потому что, ну правда, если много не разговариваешь, люди думают, что ты красивый и, даже возможно, очаровательный.
That's a little offensive, don't you think?
Это немного грубо, не считаешь?
I really don't think you enjoyed that.
Не думаю, что ты успел насладиться.
Is that why you brought me back? Because you don't think I'm a real threat?
Так вы взяли меня обратно, потому что я не представляю реальной угрозы?
Daphne, I don't think that medicine is the right path for you.
Дафни, я не думаю, что медицина - это правильный выбор для тебя.
But you don't think that I am?
Но вы не считаете так сейчас?
- Please don't tell me you think some ancient order's behind all this,'cause that's a bit mental even for you.
- Пожалуйста, не говори, будто думаешь, что за этим стоит какой-то древний орден, потому что это сумасшествие даже для тебя.
I mean, don't you think your parents and your aunt would like to have known that your little brother was safe?
ты думаешь, что твои родители и твоя тётя не захотели бы узнать, что с твоим младшим братом всё в порядке?
You don't think that there is reason to call him home?
Вы не думаете, что есть повод позвонить ему домой?
Louis, hey, I know we're under the gun With this dominic thing, but I really don't think It's a good idea to let him push you around like that.
Луис, я знаю, мы в тяжёлом положении, но я не думаю, что нам стоит позволять ему так помыкать нами.
And I am sorry deeply if I let you think for a second that I don't.
И я глубоко сожалею, если вы хоть на секунду в этом усомнились.
I don't think anything is different than it was when you stood in this room and told me that you should've gotten more.
Не думаю, что что-то изменилось с того момента, как ты стояла в этой комнате и говорила, что заслуживаешь большего.
That's one hell of a lucky coincidence, don't you think?
Это очень удачное совпадение, не думаете?
But I don't think I can play this piece that you want me to.
Но я не думаю, что могу играть это так, как ты хочешь.
You don't think that I know that?
Думаешь, я не знаю?
Don't you think it might be a good idea to have everyone working so that we can stop Thorstonton from burning down?
Может будет лучше, если все будут работать, чтобы спасти Торстонтон от огня?
I know, it's just... you don't think it's possible that anything happened between them, do you?
С того, что она сначала пошла к нему, прежде чем обратиться ко мне. Ну, он занимался её разводом.
Listen, Unity, I don't think my sister's trying to say that life would be perfect without you.
Послушай, Юнити, я не думаю что моя сестра пытается сказать что жизнь была бы безупречна без тебя.
You don't think that's overdoing it a little?
Тебе не кажется, что ты немного перестарался?
That emerald would really flatter my eyes, don't you think?
Изумруд чтобы действительно радовать мои глаза, ты так не думаешь?
You don't think he's gonna pick up the phone, tell me that my Berlin Station Chief is looking to put a knife in my back?
Не думаешь, что он тут же снимет трубку и скажет мне, что мой начальник Берлинской резидентуры собирается воткнуть мне нож в спину?
You don't think that might cause some problems?
Не подумала, что будут неприятности?
It's a little early to rule that out, don't you think?
Немного рановато исключать эту версию, тебе так не кажется?
That's kind dangerous, don't you think?
Это весьма опасно.
I-I don't think you ever get over something like that.
Вряд ли такое вообще можно оставить в прошлом.
You don't think that's a little bit insane?
что это немного ненормально?
I don't think that's any of your business. You know what, yeah, you're right, it's not really my business, except I told you, when I mess with time, time messes back. And we've already changed how things turned out with Savage, and I'm worried about temporal backlash.
что это твое дело. всегда бывают плохие последствия. что последует ответный временной удар.
don't you 9508
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you ever 59
don't you agree 326
don't you like it 136
don't you understand 702
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you think so 212
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you ever 59
don't you agree 326
don't you like it 136
don't you understand 702
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you think so 212