Don't you worry about me Çeviri Rusça
483 parallel translation
But you'll have to smile a little bit for it. Oh, don't worry about me.
Но вам нужно будет хотя бы иногда улыбаться.
You don't have to worry about me.
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
- Well, don't you worry about me.
Не надо беспокоиться обо мне.
And don't you worry about me, I can take care of myself.
И не волнуйся обо мне, я могу сама о себе позаботиться.
Oh, Henry, you don't have to worry about me.
- Не беспокойтесь.
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Если вам нужно обсудить дела, не беспокойся обо мне.
Don't you worry none about me. I'm going away from here.
Не беспокойся обо мне, я уеду отсюда
Look, Miss Fielding, you're awfully nice, but please don't worry about me.
Знаете, мисс Филдинг, вы чрезвычайно милы, но, пожалуйста, не волнуйтесь обо мне.
- Don't you worry about me.
- За меня не волнуйся.
You don't have to worry about me, Mr. Korvo.
Не волнуйтесь обо мне, мистер Корво.
- You don't have to worry about me.
- Не нужно обо мне беспокоиться.
- Don't you worry about me.
- Не бойся за меня.
You certainly don't have to worry about me.
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться. Я женат.
Don't you worry about me.
Не беспокойся за меня.
You don't have to worry about me.
Тебе обо мне не стоит беспокоиться.
You don't have to worry about me.
Не волнуйтесь за меня, мистер Флэннаган.
Don't you worry about me.
Не волнуйся за своего маленького Поля.
And don't you worry about me or your wife... we won't bother you.
И не беспокойтесь за меня и за свою жену. Мы не будем вам мешать.
Don't worry about me, Dummi'. I m strong. You know that.
Обо мне не беспокойся, я сильная.
Look, sweetheart, I can drink you under any goddamn table you want, so don't worry about me.
Спорим, ты под стол свалишься, а у меня будет ни в одном глазу, так что не волнуйся.
You don't have to worry about me anymore.
Тебе не нужно беспокоиться обо мне больше.
Don't worry about it! Stick with me, you'll be OK.
Не бойся, я с тобой.
You don't have to worry about me getting rehabilitated, sir.
Не волнуйтесь на этот счет, сэр.
I love you too, but I don't want you to worry about me anymore.
Я очень тебя люблю, но я не хочу, чтобы ты пострадал из-за меня.
Don't worry about me, I'll see you inside.
лгм амгсувеис циа лема. ха се ды леса.
DON'T YOU WORRY NONE ABOUT ME.
Не беспокойся обо мне.
You don't have to worry about me.
Не беспокойтесь обо мне.
I don't know what trouble you're in, but don't worry about me.
Я не знаю ничего о твоих неприятностях, но за меня не бойся.
Watch out! Τhe flames! Don't worry about me, you fools!
Oстopoжнee, oгoнь!
"I'm alive and healthy. Don't you worry about me. " I'm in Milan.
Дорогая бабушка, Я жив и здоров, не беспокойся за меня.
You don't have to worry about me.
Вам нечего беспокоится обо мне.
You don't have to worry about me.
Обо мне не волнуйтесь.
I just wish you don't worry so much about me. I can't help that I'm your mother.
Я стараюсь, но не хочу, чтобы ты беспокои - лась из-за меня.
You don't have to worry about me.
Не волнуйся ты обо мне, мама.
Major, why don't you worry about the other survivors and let me worry about Ziyal.
Майор, почему бы вам не побеспокоиться о других выживших, а о Зиял позвольте беспокоиться мне.
No... Don't worry about me, you could read freely It does not bother me.
Не беспокойся обо мне, читай себе, меня это не беспокоит.
But you don't have to worry about me because I'm going to be fine. I'm lightening up, literally. And you know what?
Но тебе не надо беспокоиться обо мне... потому что со мной всё будет хорошо.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Old man! It doesn't look like anyone touched the inside of this place. Old man, where are you? Tails, is that you? Are you back already? Those are Sonic's favorite clothes! Don't blame me if he gets mad at you! Don't worry about it.
Старичок, где ты? Кажется, никто тут вообще ничего не тронул! Старичок, ты где-то здесь? Я сзади, Тейлс? Вы быстро вернулись! Это любимая одежда Соника! Не говори мне потом, что я тебя не предупреждал! Не беспокойся.
Oh, don't you worry about me.
О, за меня не беспокойся.
You don't have to worry about me.
На счет меня не беспокойся, Микки.
I don't want you to ever worry about me.
Пожалуйста, не переживай из-за меня.
You don't have to worry about me.
Вы не беспокойтесь обо мне.
Don't you worry about me.
Ты за меня не беспокойся.
You don't have to worry about me.
Не переживай за меня
Don't you worry about me.
Не беспокойтесь обо мне.
Don't you worry about me.
Не волнуйся за меня.
You don't need to worry about me, all right?
Тебе не стоит обо мне беспокоиться, понял?
You don't have to worry about me bothering you.
Можете больше не беспокоиться что я вновь вас потревожу.
Don't you worry about me.
Не волнуйся обо мне.
- Heard you got fired. Yeah. Aquarium's totally changed, but don't worry about me.
- Да, "Аквариум" сильно изменился.