English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Doting

Doting Çeviri Rusça

63 parallel translation
No, but you know these doting fathers.
- Вам известно, что в этом письме? - Нет.
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold, the child grew not into a kite but a magnificent young hawk.
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
For doting, not for loving, pupil mine.
Не за любовь, - за глупый пыл.
The noble ruin of her magic, AntonyClaps on his sea-wing and, like a doting mallard, Leaving the fight in height, flies after her :
И жертва чар её, Антоний наш, затрепетал крылами и полетел, как селезень за уткой, за нею вслед.
Generous, doting... or were they?
Щедрые, любящие... Или нет?
You won't find me plucking my eyebrows, nor dieting. Nor doting on a boy of 25.
Я не стану сидеть на диетах, выщипывать брови, и волочиться за юнцами, моложе 25-ти.
For doting, not for loving, pupil mine.
Не за нее ль бывал мне нагоняй?
That would be your doting husband now.
Это, должно быть, ваш муж.
In exchange for a neat and tidy divorce, all I have to do is play the doting husband at some social functions for a few weeks.
Я получу легкий и простой развод. А взамен несколько недель буду играть роль любящего мужа на светских приёмах.
His own sweet, doting Aunt Helen!
Его собственная сладкая, безумно любящая тетя Хелен!
He was quite dignified, but he was such a doting father.
Он был очень гордым, но он очень любил своих детей.
Unconfirmed alibi, unless you believe his doting mother sat and watched him sleep.
Неподтвержденное алиби, разве что поверить его любящей мамаше, сидящей и охраняющей его сон.
I didn't know him very well, but I certainly recognized his doting infatuation.
Я не очень хорошо его знал, но я определённо заметил его безрассудную одержимость.
So she's here doting maternally over what's likely a corpse... the FBI is at the door... she evidences no sign of stress.
Таким образом она безумно любит материнской любовью то что возможно является трупом... ФБР в двери... правильно?
Let him meet Zach, play the doting grandfather...
Пусть увидит Зака, сыграет в добренького дедушку...
Don't go getting any ideas as to why he's doting on you.
Ханинодзука-семпай. не хотите пойти в мой клуб?
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
The victim is the doting father of two boys a loving husband of 22 years and a devoted son.
Жертва - любящий отец двоих детей... Уже 22 года верный муж... и нежный сын.
I can pretend to be the doting fiancé. That's easy.
Я притворюсь преданным женихом.
And as for the Saints'doting fans, fuck them!
А преданные поклонники Святых, идут на хуй!
Stop doting on me.
Прекрати возиться со мной.
With pietros his ever doting wife?
А Петр будет его заботливой жёнушкой?
We are here today to celebrate the life of Clark Henlen, a beloved husband, a doting father, a trusted colleague, and a dear friend to many.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать честь жизни Кларка Хенлена, любящего мужа, заботливого отца, отличного коллеги и хорошего друга для многих.
I don't need people helping me Do normal things and doting over me... Why don't you just leave- -
я не нуждаюсь в помощи людей, чтобы делать нормальные вещи и чтобы на мен € не могли надышатьс €... ѕочему бы вам просто не уйти...'орошо!
You seem like a smart guy, doting dad.
Ты, вроде неглупый парень... Любящий отец.
Doting.
ќни мен € обожали.
I just didn't see you as the doting uncle type, I guess.
Никогда не представляла тебя любящим дядей.
He truly is this city's doting father.
Он действительно любящий отец этого города
He's been doting on her.
Почему бы тебе не спросить Финна. Он же души в ней не чает.
Stop doting on me.
Вот так. Перестань так нянчиться со мной.
Not everybody has doting daddies to pay their bills.
Не у всех есть любящие папочки, готовые заплатить за учебу.
He used his finely-honed skills as a doting son to give the long-neglected Ophelia some much-deserved attention.
Он использовал отточенный навык любящего сына, чтобы впечатлить давно игнорируемую мужем Офелию.
That is why you've been doting on me.
Так вот почему ты так слепо верен мне.
The recent drive to get in shape, suddenly doting on his wife that he'd been neglecting for years.
Начал заниматься фигурой, внезапно стал обожать жену, которой годами пренебрегал.
Alfred will be a doting father.
Альфред будет любящим отцом.
You want to play the role of doting wife?
Хочешь поиграть в верную жёнушку? Вперед!
She's a doting mother, partner at a law firm, all-around upstanding citizen. If she's still supporting him - after everything he's put her through...
Она заботливая мать, партнер в юридической фирме, добропорядочный гражданин Если она все еще поддерживает его после всего, через что он заставил ее пройти....
"We'll play hot, doting husband, sweet, loving spouse."
Сыграем мы пару влюблённую в нём ".
Ivan's childhood. Spent with his doting parents.
ƒетство " вана с родител € ми, которые его обожали.
Your date seems very doting.
Ваш парень, кажется, вас очень любит.
You will come to know my client, Helen Harwood, as a doting mother-of-three.
Вы узнаете мою клиентку, Хэлен Харвуд, как заботливую мать троих детей.
James Clerk Maxwell was born into a world of wealth and privilege, an only child of doting middle-aged parents.
Джеймс Клерк Максвелл родился в мире богатства и привилегий, единственный ребенок обожающих родителей в возрасте.
Lauren is not the doting stepdaughter-to-be.
Лорен - не любящая до безумия падчерица.
Doting wife, loyal to the last.
Преданная жена, верная до последнего.
Because what else would a doting daughter do?
А чего ещё ожидать от слепо преданной дочери?
I'm surprised you have the time to concern yourself with us, given the hours you spend doting on Marcellus.
Я удивлен, что у тебя есть время беспокоиться о нас, учитывая время, которое ты заботливо проводишь с Марселласом.
I know that this started out as revenge, but I love David, and I will do anything to make him happy, even if it means being a doting stepmother.
Я знаю, что это началось как месть, Но я люблю Дэвида, И я сделаю все, чтобы сделать его счастливым,
Can't a doting daughter drop by unannounced to get bonkers with her beautiful mother?
Любящей дочке нельзя заскочить без звонка, чтобы оторваться с ее прекрасной мамой?
A doting father, a loving and dutiful husband who has been wronged and subject to an outrageous plot.
Любящий до безумия отец, послушный и любящий муж, который пострадал и стал объектом ужасного заговора.
and it's always been so sweet, so adorable, the two doting mothers. Well, who would have guessed that it was a big fucking lie? !
Кто бы мог догадаться, что это всё была сплошная грёбаная ложь!
- And, yeah, watching you doting over Archer and he was unable to get oxygen into his lungs.
Что у нас?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]