Dressing Çeviri Rusça
2,132 parallel translation
No croutons, no dressing.
Никаких гренок и приправ.
You haven't made an appointment. I still need to change that dressing.
Вы не записались на прием, а мне по-прежнему нужно сменить вам повязку.
Aren't you too old to still be dressing up for hall-lame-ween?
Тебе не кажется, что ты уже стара для переодевания на дурацкий Хэллоуин?
Maybe you could stop dressing like a third-grader.
Может ты перестанешь одеваться как третьеклассница.
Is there a dressing room I can use?
А раздевалка здесь есть? Нет.
Ah, you don't secretly have this thing where you love dressing up like you're in The Matrix?
Это случайно не твой секрет, что ты любишь наряжаться как будто ты в Матрице?
Oh, I think gram said she needed it for set dressing for her play.
Ох, кажется, бабушка сказала, что она нужна ей для оформления её спектакля.
Yes, of course, they are in the dressing room and are well scantily dressed.
- Они уже в ванной комнате. - Они голые?
Dad... Look, if the guy I liked had dreamed I dressed as... a siren, for example, I would have no problem in dressing up.
Папа, слушай, если парень который мне нравится, мечтает обо мне, например, в образе русалки, то переодевание не будет для меня проблемой.
I was just showing you how to make cheap salad dressing.
Я просто показывала вам, как сделать дешевую заправку для салата.
My fingers are covered in coupon paper cuts and, well, this salad dressing tastes like douche.
У меня все пальцы в порезах от купонов, и эта заправка для салата на вкус как спринцевальный раствор.
They took my dressing room, my parking space, even my writer, so I don't have a funny third item.
Они отобрали у меня гримёрку, парковку, даже моего сценариста, И поэтому я даже не могу придумать шутку в конце.
What about in the dressing rooms?
А в раздевалках?
He's in the dressing room with you.
Он заходит к тебе в примерочную.
Please tell me you're not dressing up like Santa this year, are you?
Пожалуйста, скажи, что ты не будешь одет Сантой в этом году.
You like dressing up like Santa?
Тебе нравится наряжаться в Санту?
Well, he was just dressing up like Santa.
Ну, он просто одевался как Санта.
And dressing him up as Santa means the kids won't suspect a thing.
И правильно, что он костюм Деда Мороза надел.
He's in the dressing room.
- Он в гримёрке.
If you dare to enter my dressing room, you'll have to find another singer.
Если вы посмеете войти в мою гримерную, вам придется поискать другую певицу.
I must escort Madam to the dressing room. Excuse me.
Я должен сопроводить мадам в её комнату.
Not dressing like disco-Santa-Claus.
Не прикид, как у диско-Санта-Клауса.
I want her to stop dressing like she dresses, stop acting so superior to me.
Я хочу, чтобы она перестала одеваться так, как одевается, и не смотрела на меня свысока.
I'll take you up to your dressing room.
Я отведу вас в гардеробную.
I was the one that he would call to get women out of his dressing room... when it get to that stage.
Когда надо было вытащить женщин из его гримерки, он всегда звал меня.
The movies that you're dressing like are just copying other movies.
Вы одеваетесь, как в фильмах, но эти фильмы - просто копии других.
There's a cut-glass bottle of Scotch in the limo. Bring it to my dressing room?
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
- The night I played. You were walking out of his dressing room, he was zipping up his pants.
Когда я выступал, ты вышла из его гримерки, а он застегивал ширинку.
Basic field dressing.
Основные органы в порядке.
After dressing, we file into the dinery.
Одевшись, выстраиваемся в закусочной Папы Сонга.
We've been over the rules in the dressing room.
Все правила вам известны.
And then later in the dressing room, I told him I was leaving home to go pro.
А потом, в раздевалке, я сказал ему, что уезжаю из дома, чтобы стать профи.
And the lettuce is so fresh and tasty that you forget how good lettuce tastes on its own, without dressing.
И салат, он такой свежий. Вы уже забыли как вкусен салат без майонеза. Я всегда его делала с майонезом.
No, dressing always gets in the way of the natural taste of the lettuce.
Да, соусы только портят натуральный вкус. Это точно.
Yes, she went down towards the dressing rooms.
- Она была у гримёрок.
And... and for whatever reason, I... I get this message one day from the assistant director that Miss Lee would like me to go to her dressing room.
И по какой причине, я как-то получаю сообщение от ассистента режиссера что мисс Ли хотела бы чтобы я зашла к ней в гримерку.
There's a dressing gown in there that should fit.
Там вы найдете халат.
I'll be dressing women, until I undress one some day!
Я буду одевать женщин пока не раздену одну когда-нибудь.
So we just went with it, and then he pointed us to the dressing room and told us to change.
Поэтому мы просто пошли с ним а затем он показал на раздевалку, и сказал переодеться.
It's in my bag, which is in the dressing room.
Он в моей сумке, которая находится в раздевалке.
You left it in the pocket of your second best dressing gown, you clot!
Ты его оставил в кармане своего второго лучшего халата, дуралей!
Dressing for comfort?
Прикид по случаю?
I preferred the dressing gown.
Халат мне больше нравился.
I'm window dressing.
Я тут для интерьера.
No one noticed that she went from dressing punk to dressing Goth to dressing like a go-go dancer in'60s Swinging London.
Никто и не заметил, как она перестала наряжаться в панка и стала готом, а затем начала одеваться, как танцовщица гоу-гоу из свингующего Лондона 60-х годов.
Chloe, can you... Actors are very sensitive people so they need the validation that comes from knowing that everyone else's dressing room sucks.
Актёры – очень чувствительные личности, и им нужно признание, которое они получат, когда убедятся, что у всех остальных гримёрки хуже.
This dressing room once belonged to Mr. Tom Poston when he was in previews for "a funny thing happened on the way to the forum."
Это была гримёрка мистера Тома Постона, когда он пробовался для "Смешного происшествия по дороге на Форум". Да.
Dean Cain's dressing room has an extra 1 / 3 of a ceiling tile.
Его комната на 6 дюймов больше моей!
God, this dressing room is suffocating me.
Я могу коснуться стен.
You think I couldn't tell instantly that my dressing room is 6 inches larger than yours?
Ты думаешь, я сразу не заметил, что моя гримёрка на 6 дюймов больше твоей?
Luther got first pick of dressing rooms.
А это разве важно?