Drunkard Çeviri Rusça
169 parallel translation
"A lawyer sometimes - a drunkard always... what does it matter?"
"Иногда адвокатом, всегда пьяницей. Какое это имеет значение?"
I've been a junk man, hobo, drunkard, thief.... and to begin with... a murderer.
Я был мусорщиком, бродягой, пьяницей, вором, а начал убийцей.
You old drunkard.
Старый пьяница.
The only thing worse than a drunkard is a reformed drunkard.
Хуже пьяницы может быть только раскаявшийся пьяница.
- To take you to the bistro, you old drunkard!
- Чтобы ты оказался в бистро, старый пьяница!
Do I have the nose of a drunkard?
Разве это нос пьяницы?
You disreputable old drunkard, this is no roadhouse.
А вы, недостойный старый пьяница, Здесь вам не придорожный салун! Выбрось его из дома, Билли!
- I'm a drunkard.
- Я пьяница!
That drunkard doesn't even know his place.
Тот алкоголик даже не знает где он живет.
Then I ask you to contemplate a thing which is quite rare : The ultimate drunkard.
Тогда полюбуйтесь довольно редким явлением - законченным пьяницей.
The drunkard had been delighted to have cheated me, he ran to the vodka shop to spend the money on drink.
Пьяница, обрадованный тем, что обокрал меня, побежал в кабачок пропивать полученные деньги.
Snoring, drunkard?
Спали, пили?
Who's the not very amiable young drunkard who doesn't seem to be averse to luxury?
Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
- Pop made a star out of a drunkard.
Тесть сделал звезду из пьяницы.
You're going to become an old-fashioned drunkard.
Ты становишься завзятым алкоголиком.
We're finished with this drunkard.
Из-за пьяньчужки наживём неприятности!
Shut up, drunkard.
Молчи, водошник.
Hold your tongue, you drunkard!
Черт бессовестный, залил зенки и несешь неподобное.
We didn't do anything wrong, but once the movies were over, we'd go to a cafe and talk, then we'd sit on a bench and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up,
Мы не делали ничего плохого. Когда заканчивалось кино, мы шли в кафе, разговаривали, потом сидели на скамейке и слушали пьяниц или смотрели, как клеят афиши,
I won't give you a single kopeck, you drunkard!
Ни копейки тебе, пьянице, не дам!
He's a drunkard, a degenerate, completely crazy.
Дегенерат, буйнопомешанный.
Monster, drunkard!
Чудовище, пьяница!
I'm a poor drunkard.
А я бедный алкаш.
But you think of me as an old drunkard anyway, so...
Пусть даже вы считаете меня лишь старым пьяницей...
Drunkard!
Пьяница!
Filthy drunkard!
Вот пьянь!
Drunkard, you have a spotted face, It seems to me that you'll become a musician.
Ой тысчонка разноцветная, Музыкантам ты достанешься, заветная.
That drunkard, sitting there in the White House, calling me impetuous!
Этот алкоголик... Сидит себе в Белом Доме и называет меня, импульсивным!
If she is a confirmed drunkard.
Если она явный алкоголик.
Drunkard.
Пьяница.
Am I to tell him this afternoon that I am as gullible as that drunkard I have replaced?
Неужели я скажу ему, что я такой же доверчивый, как и то пьяница, которого я заменил?
You're bagged! It serves you right, drunkard!
Дoждался, пьяница?
" If a drunkard walks into the bar I settle him down.
" Если алкаш буянит в баре Я мигом его усмирю.
Meanwhile, before our very eyes, a working man is turning into a hooligan and a drunkard.
А он на наших глазах из рабочего человека в хулигана и пьяницу превращается!
A drunkard.
Пьяница.
- Get lost, drunkard!
Уйди с дороги, пьянь!
Drunkard!
Алкоголик.
- Then you are a drunkard!
- Тогда, пьяница!
- Drunkard!
- Пьяница!
Drunkard, what are you saying?
Пьяница! Что ты несёшь!
It's like a drunkard who cries...
Все равно, как алкоголик, который плачет.
You'll make him a drunkard.
Ты его споишь.
You drunkard! He's always been wild! You're our hero!
Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая.
Look! "The Drunkard." "King Alcohol." "The Old Man of the Sea."
Смотрите : "Корчма на перекрёстке", "Король алкоголь", "Старик и море"...
He'll become a drunkard if someone doesn't come to stop him.
Он запьёт горькую, если никто не вмешается.
Alex was nearly a drunkard when I met him. It's in the blood.
Алекс тоже был почти горьким пьяницей, когда мы познакомились, это у них в крови.
It was during this term that I began to realise that Sebastian was a drunkard in quite a different sense to myself.
В том семестре я начал понимать, что Себастьян - пьяница совсем в другом смысле, чем я.
Lady Marchmain, can't you see that if you want to turn him into a drunkard that's the way to do it?
Леди Марчмейн, если вы намерены сделать из Себастьяна пьяницу, это вернейший способ.
My mother believes Sebastian is a confirmed drunkard.
Моя мать считает, что Себастьян запойный пьяница.
"Drunkard" "Guzzler" "Paralytic."
Алкоголик. Обжора. Паралитик.
A drunkard, somewhere wanting to reconquer Algeria.
Какой-то пьянчуга призывал снова завоевать Алжир.