Dynamic Çeviri Rusça
681 parallel translation
The activities planned are pretty dynamic, right?
Ну... мы планировали активные развлечения?
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea. Colorful, dynamic, multifaceted, boisterous, there's not one Casbah but hundreds.
Ступенька за ступенькой... этот яркий многоцветный шумный город спускается к морю.
Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, whose genius ran the nation, whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Not just ideas. Dynamic angles.
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты :
He has such a dynamic personality.
У мистера Уилсона очень динамичная натура.
Aries people are forceful, dynamic, they dote on noise. They love to bang things around.
Овны сильны, подвижны, любят шуметь и ломать всё вокруг себя.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
The spaceship is now passing through the point of maximum dynamic pressure.
Космический корабль проходит точку максимальной нагрузки.
To our generation which craves everything new and dynamic.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Anyway, I would like a dynamic profession.
Я хотел бы динамичную профессию.
He's an extremely dynamic individual.
Он невероятно активный индивидуум.
The dynamic growth of cells?
Динамический рост клеток?
When the wings that support the bird propel it through the air it is the surrounding air's resistance that gives the dynamic lift this is the bird's loneliness and harmony.
Во время полета она пребывает в одиночестве и гармонии.
The theory of wings is hollow at its heart. it is the dynamic lift that holds one's salvation in the highest in the highest, in the highest places one's eyes might open.
Главное в крыле - пустотелые кости. Крылья позволят подняться в воздух. Взлететь высоко, очень высоко!
In a dynamic technology.
В динамической технологии.
"Instructed by Draag philosophy and technology " the Oms now provide the Draags with dynamic vitality " and a new way of thinking.
Оммы, вооруженные нашей философией... и технологией... теперь снабжают Tраагов... свежими идеями.
According to our rules... but following its own dynamic processes.
Следуя нашим правилам, но в то же время следуя собственным динамичным процессам.
He thinks dynamic tension Must be hard work
Он так напрягается, будто все это не пустячок.
Just dynamic tension
Только крепких объятий.
Sen. Palantine is a dynamic man.
Сенатор Палантайн динамичный человек.
Known as the "dynamic of murder".
Это у нас называется "развитие инстинкта убийцы".
This is where you'll be working... provided you're as good at dynamic flux mathematics as you say you are.
Вот здесь вы будете работать... если вы действительно так хорошо разбираетесь в математике динамических потоков, как говорите.
You see, we have thousands of unsolved dynamic flux equations... simple enough but they take time.
Понимаете, у нас тут тысячи нерешенных уравнений динамических потоков, они довольно простые, но требуют времени.
Fast-growing company with... highly challenging and dynamic ambience, opportunity for frequent movements... with reimbursement of expenses.
Быстрорастущая амбициозная компания, с динамичной рабочей средой, возможностью частых разъездов по миру, с компенсацией расходов.
Other crews like "Dynamic Rockers,"
Другие команды, "Dynamic Rockers", к примеру,
- Yeah, they bite! - Let me tell you about these people, Dynamic Rockers.
Об этих людях можно много порассказать, "Dynamic Rockers".
Party people in the place! Rock Steady against Dynamic Rockers!
"Rock Steady" против "Dynamic Rockers"!
Whoever ain't in Rock Steady or Dynamic, get behind the barriers!
Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках! MC : Эй!
Dynamic! Dynamic!
Вы все знаете, кто короли круга, так?
Dynamic Rockers?
А за "Dynamic Rockers"?
My life isn't very fast-moving or dynamic.
Моя жизнь течёт тихо и размеренно.
The dynamic duo.
Просто идеальным дуэтом.
If you're too chickenshit to be in the dynamic duo club I'll find somebody else who can keep up with me.
Если ты слишком слабохарактерная, что бы быть мне парой, то я найду кого-нибудь, достойного быть со мной.
Dialectics is very crucial to Surrealism, because it's a dynamic way of conceiving the world, in which... erm... the world is imagined as being in total flux.
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором мир представлен как единый поток.
It's a dynamic world of flux, of interpenetration of opposites and change.
Это динамический, постоянно меняющийся мир, мир взаимопроникающих противоположностей.
I hate to break it to ya, but the dynamic duo is now the dynamic uno.
Мне жаль тебя расстраивать, но наш энергичный дуэт - отныне энергичное соло.
- You're dynamic, darling.
- Ты динамистка, милая.
It's a way of talking to someone to find... a stronger argument that's... more dynamic with a touch... of humor when you describe the house, your life... and all that.
Это такая манера обращаться к другому, чтобы найти более действенный аргумент. И потом, это добавит нам немного динамики и немного насмешки, юмора. Когда ты ему рассказываешь о своей жизни и доме и так далее.
She's so dynamic.
Она такая умница.
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful.
Кажется, Гомер Симпсон, только более активный и находчивый.
It's just a concoction of lies... a dynamic that drives man to do things.
Это просто концентрированная ложь, сила, которая подвигает людей на поступки.
- You think I'm dynamic?
- Считаешь, что я энергичен?
The apparent emotional dynamic does seem to support that assumption.
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
It's got inductive joystick, dynamic braking, flip-up arms.
Электронный джойстик управления, динамическое торможение, откидные подлокотники.
This one had a different dynamic.
Этот же обладал совсем другой динамикой.
Dynamic tension, left hand, right hand, palms pressed together, okay?
Смотри внимательно. Левая и правая рука обхватывают его вместе, видишь?
Safety off dynamic tension aim, shoot.
Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить.
Safety off dynamic tension...
Снять с предохранителя... Прицелиться...
See, that's why you're so great. Actually, it's quite typical behavior when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
Это совершенно типичное поведение для группы, совершенно лишенной нормального взаимодействия
I need a group dynamic.
Мне нужна групповая терапия.