Easily Çeviri Rusça
5,019 parallel translation
They'll be thinking he's easily intimidated.
Они подумали, что его проще запугать.
You don't get the truth too easily, Carl.
Правду не легко получить, Карл.
My family... I don't think we will go bankrupt easily.
Моя семья и не собирается обанкротиться.
We could have killed you so easily.
Мы могли убить тебя с лёгкостью.
Okay, I did, but I can easily pass for a samoan.
Да, это правда, но я похожа на женщину с острова Самоа.
Not everything out here is easily explained.
Не все здесь можно объяснить.
- You could've easily found your way home!
- И вы не могли отсюда найти путь домой?
If we go marching in there without the complete picture, we could easily jeopardize our murder investigation.
Если мы пойдем туда, не зная полной картины, то поставим под угрозу наше расследование.
I swear to you, the day will come when I'm not so easily subdued, and on that day, I will make you suffer.
Клянусь, однажды придет день, когда подчинить меня будет не так-то просто, и в тот день, я заставлю тебя страдать.
Motherhood comes so easily to you.
Motherhood comes so easily to you.
Small, easily deniable, easily controllable.
Маленькая, легко отрицать причастность, легко управляемая.
Same cologne, easily riled.
Same cologne, easily riled.
- If you don't believe me, you can quite easily check.
- Если не верите мне, то можете легко проверить.
I hate the fact that you have a job where you can get hurt so easily.
Я ненавижу факт того, что ты можешь так просто пострадать на этой своей работе.
She smiles easily, makes eye contact.
Она улыбается, смотрит в глаза.
Your honor, the D.A.'s office could easily record Fales'testimony.
Ваша честь, офис окружного прокурора мог бы легко записать показания Фейлса.
My chains don't break so easily.
Мои цепи не ломаются так легко.
She won't easily be found.
Не так легко будет найти её.
Such hubris, and from one who bleeds so easily.
Такая высокомерная, И так легко истекаешь кровью.
I can handle her easily.
Я легко с ней разберусь.
You could easily have rushed into war.
Ты мог поторопиться с войной.
And easily our... our most beautiful member of the band...
И ранее наш... наш самый прекрасный член группы...
I bet the three of us could easily top that today.
Бьюсь об заклад, мы втроем можем легко исправить это сегодня.
Well, the node is easily enough removed.
Ну, узел достаточно легко удалён.
It could have just as easily been Mr. O'Reilly and his counsel.
Это запросто мог бы быть мистер О'Райли и его адвокат.
Drugs and guns can travel through tunnels easily, and so can women.
Наркотики и оружие могут легко перемещаться через туннели, так же как и женщины.
My fingerprints could easily be there.
Мог оставить там отпечатки.
We could easily make this jump.
Давай. Мы сможем прыгнуть.
They don't trust people easily.
Их не так просто расположить к себе.
It is amazing you fall asleep so easily.
Невероятно! Взял и уснул!
- I've been around humans for long enough to see... how easily distractions occur. Got it.
Я поняла
Okay, well, if you haven't already noticed, I'm not really the easily destroyed type.
Ладно, хорошо, если ты еще не заметил, я не из тех, кого легко уничтожить.
No, he could've easily rigged the apartment.
У него в квартире могут быть бомбы.
~ Easily done, there's a lot to estimate. ~ And you, you like him?
— Ничего. Во мне много всего, что можно оценить. — А ты, тебе он нравится?
But minds can be easily persuaded of anything.
Ум можно легко убедить хоть в чем.
Yeah, the Doyles are very sweet people, but they're easily taken in.
Что ж, Дойли - очень хорошие люди, но их легко обмануть.
- I could just as easily ask,
- Я также могу спросить,
The mentally-enabled don't find a home this easily.
Умственно одаренные не просто находят себе место.
I do not easily swoon.
Я не падаю в обморок по пустякам.
Well, I doubt Captain Randall would be so easily convinced.
Сомневаюсь, что убедить капитана Рэндолла будет также легко.
How easily this comes to you.
Как легко тебе это даётся.
Could very easily be a briefcase.
Очень похоже на портфель.
Our experts describe you as appallingly dull, unimaginative, timid, lacking in initiative, spineless, easily dominated, no sense of humour, tedious company and irrepressibly drab and awful.
Наши специалисты описывают вас как ужасающе скучного, лишённого воображения, робкого, безынициативного, слабовольного, легко внушаемого, без чувства юмора, занудного и ужасного, к тому же неисправимого неряху.
You stunned it just as it was waking up, Norwegian Blues stun easily.
Вы его оглушили, когда он начал просыпаться, норвежских голубых легко оглушить.
So he easily could have parked in the lot, Walked to danni's apartment, killed her, And headed back to the hotel to stay overnight.
Он легко мог припарковаться, дойти до квартиры Денни, убить ее, и вернуться в отель.
But how? We don't even know who the Princess is. I think that's because her power has been sealed away, so enemies can't find her easily.
кто наша принцесса! чтобы враги не смогли её так легко найти.
Now, if some of us eat sugary foods often enough and establish this happy feeling of reward, it can create subconscious or mindless habits, which are easily triggered by more images of sugary foods.
Теперь когда кто-то из нас ест сахар довольно часто и постоянно получают удовольствие в качестве вознаграждения это может создать подсознательные или бессмысленные привычки, которые легко срабатывают на изображение сладкой еды.
I think the most important message is that this is not you get a fatty liver and that's it, it will stay fatty, it actually can be reversed very easily by taking away the fructose from your diet, taking away all those drinks.
Я думаю, что самое важное, что если у вас ожирение печени, то это не конец, ожирение не приговор, на самом деле это можно исправить убрав фруктозу из вашего рациона питания, и не употреблять все эти напитки.
I can easily cancel if you think I should.
Я с легкостью могу отменить, если вы считаете, что мне стоит.
My brother's not easily fooled, Alex.
Моего брата не легко одурачить, Алекс.
I can easily pile up 5 pallets.
И подъезды хорошие.