Economics Çeviri Rusça
438 parallel translation
- That's highland economics. - Everybody's had tea?
- Такая вот шотландская экономия.
I'm not interested in economics, Mr. Secretary.
Господин секретарь, меня не интересует экономика.
You know, Stella, in economics, a kidney ailment has no relationship to the stock market.
Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек не имеет отношения к фондовой бирже.
My ideas are basic economics.
Я все это придумала только из соображений экономии.
From her letters the Chernyshovs knew that Katya finished by correspondence the industrial economics college and enrolled in the postgraduate studies.
Чернышевы из писем знали, что Катя заочно окончила промышленно-экономический институт, поступила в аспирантуру.
I used to be professor of economics at the Sorbonne.
Я был профессором экономики в Сорбонне.
Before or after you were a professor of economics?
До или после того, как Вы были профессором экономики?
Got a first in Economics.
Был первым в экономике.
I'm an economics student. Don't take things philosophically.
Просто я студент экономики, не принимайте слишком лично.
They lecture us on penny-pinching economics.
Проповедают нам скряговую экономику.
Home economics.
Домашнее хозяйство.
Leftovers from her home economics test.
Остатки от её экзамена по домоводству.
It's the law of economics.
Таков закон экономики.
The dictatorship of bureaucratic economics... cannot allow the exploited masses... any notable margin of choice, since it is supposed to have chosen it all by itself... and since any other external choice, whether it concerns food or music,
Диктатура бюрократической экономики не предоставляет эксплуатируемым массам значительной свободы самовыражения, она обладает монополией на любой выбор и довольно болезненно относится к любому выбору, сделанному не по её воле ;
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства : автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
But the irreversible time of bourgeois economics... extirpates these survivals, throughout the entire world.
Впрочем, необратимое время буржуазной экономики успешно искореняет эти пережитки по всему миру.
It's simple economics.
Нет, это просто экономика.
I'm not discussing politics or economics.
Я не спорю о политике или экономике.
I'm doing a doctorate in economics
Я работаю над докторской по экономике.
Used to be an economics don in some Bolshie university.
Раньше преподавал экономику в каком-то университете.
Yes, I've found your speech from the congress for party economics
Да, я нашла Ваше выступление на партийно-хозяйственном активе
- Well, it's a matter of economics, Rena.
- Почему? Это вопрос экономики, Pена
In the grim economics of the aftermath, there are two harsh realities.
В этой жестокой экономике, заложено две жесткие реалии.
Home Economics?
Тебя и этому учили?
Something "d-o-o" economics.
Как-то так.
Voodoo economics.
Экономика вуду.
Not finger painting or home economics, or what is the capital of Texas but survival!
Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,.. а выживание!
they're working and inventing because they like it. economics has become a spiritual thing. i must admit, it frightens me a bit.
они работают и исследуют потому что им это нравится экономика стала духовным предметом я должен признать, это меня слегка поражает..
Simple economics.
Простая экономика.
- Lecturing on economics.
- Читает лекцию по экономике.
This is economics. This is spiritual.
Это политика малыш, это экономика это религиозный вопрос.
They spend your money and tell their friends. It's economics.
Всё дело в деньгах.
I'm missing Economics as it is.
Я уже и так пропустил экономику.
Its economics to save the dollar.
Это операция по отмыванию долларов.
A big shot from the SS Budget and Construction Office came to lunch, and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place in Reich economics was a treasonable idea.
Я обедал с одной большой шишкой из бюджетно-строительного отдела СС... и этот тип сказал : считать... что еврейские рабочие могут помочь экономике рейха... - это мысли предателя.
Record payoffs to the Main Administration and Economics Office, the Arm...
Регистрируйте все выплаты, сделанные в Экономический отдел...
I don't think imagination is dependent on economics, is it?
Мне кажется, воображение не зависит от экономики.
I sit next to them in my home economics class all the time.
Я сижу рядом с одной девушкой в экономическом классе все время.
Why am I an economics teacher?
Скажи мне, почему я преподаю экономику?
I studied economics, Georges...
Я защитил диссертацию по экономике. Жорж...
They have no interest in history or economics... or science or art.
Они не интересуются историей или экономикой... или наукой или искусством.
The economics of the future are somewhat different.
Экономика будущего отчасти другая.
The beauty of the plan is that not one person in a thousand can figure it out because it's usually hidden behind complex-sounding economics gibberish. With the formation of the Bank of England, the nation was soon awash in money.
расота замысла заключаетс € в том, что едва ли один из 10.000 человек о чем-либо догадываетс €, поскольку "—" "Ќј — – џ ¬ ј ≈" — я "ј — Ћќ ∆ Ќќ... ƒЋя ѕќЌ" ћјЌ "я ѕ — ≈ ¬ ƒќЁ ќЌќћ" "≈ — ќ... √ јЋ" ћј " № ≈.... — образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег.
Did it ever occur to you that I might deal with problems bigger than your personal economics? That my job is running the museum, not my employee`s careers?
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
And do you want to know something? You got to think about the economics of this.
И ты должна... ты должна подумать об экономике этого дела.
But I don't want to miss a lesson in applied economics.
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
You know what? It's not good home economics.
И домашней экономике это тоже плохо.
It's not my fault your species decided to abandon currency-based economics in favor of some philosophy of self-enhancement.
Я не виноват, что твой вид решился отказаться от экономики на основе валюты в пользу какой-то философии самоулучшения.
Okay, let me show you a little something about incentive-based economics, huh?
Хорошо, позволь мне продемонстрировать, как работает стимул на основе экономики.
In economics, we call this flow.
В экономике это называется денежный оборот.
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907 :
Ђ ¬ сех наших проблем можно было бы избежать, если бы мы назначили специальный комитет из 6-7 государственных мужей, таких как ƒжи ѕи ћорган, чтобы решать проблемы нашей страныї. ѕозже учебники по экономике будут объ € сн € ть создание'едерального – езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷ итата :