Embers Çeviri Rusça
65 parallel translation
Your speech is passion : But, pray you, stir no embers up.
Но ведь теперь не время для частных ссор.
Leave alone the fire, or tonight we don't have embers to put in the bed.
Оставьте огонь в покое, а то не хватит углей для грелки!
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
"The Moon, its Embers"
"Луна - его угли"
" The Thunderbolt, its Embers.
" Удар Молнии - его Угли.
" The Four Directions, its Embers.
" Четыре направления - его Угли.
" Eyes, his Embers.
" Глаза - его Угли.
There's Embers Cocktail Lounge.
-... "холостяцкое окружение" - Есть бар "Былые воспоминания". Что ещё?
If Stan calls, you just tell him I went to Embers.
Если позвонит Стэн, скажи, что я пошел к Эмберам.
I cannot create life... but I can breathe on the remaining embers.
Я не могу создавать жизнь но я могу подуть на тлеющие угольки...
Boom. Deli Diva next door is the unfortunate victim of burning embers.
А королева деликатесов - случайная жертва.
Embers cool and the death toll rises after Monday's tragic blaze
Угли затухают, а списки погибших после трагического пожара в понедельник
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
"Увядшее тело и остывшая душа, словно тлеющие угли былых костров," "... в должный срок воспламенятся ".
# Gonna call out to these embers waiting to ignite # Gonna call out to these embers waiting to ignite
* Gonna call out to these embers waiting to ignite *
I was in an earth, wind fire tribute band- - soil, breeze and embers.
Я был в группе "земли, ветра и огня.. почвы, бриза и углей".
Speaking of hot wheels, when I was in soil, breeze and embers, we had a mural painted on the side of our tour bus- - naked ladies sitting'on gold bricks!
Говоря о горячих колесах, когда я был в "почве, ветре и угле" у нас было изображение на боку нашего автобуса - голые женщины, сидящие на золотых кирпичах!
I think it's just gonna take a little bit of time To breathe the embers back to life.
Мне кажется, просто нужно немного времени, чтобы наша машина снова поехала.
This element was formed during the dying embers of gigantic stars as they ground towards the ends of their lives.
Этот элемент был сформирован во время умирающих тлеющих угольков гигантских звезд, поскольку они основывают к концам их жизней. есть также элементы следа как цинк.
We're meeting Sy at Embers.
— У нас встреча с Саем в "Эмберс".
I'm happy to come to Embers, Sy.
Рад посетить "Эмберс", Сай.
Please, Embers is not the forum for legalities.
"Эмберс" не форум для юридических вопросов.
... can leave embers.
может оставлять тлеющие угольки.
It's, uh, four feet deep and lined with brick ; you burn the wood to embers.
Она, уф, 4 фута глубиной и облицована кирпичем ;
Anyway, tons of embers going, then you throw down a layer of wet burlap, then wet leaves, then wet burlap, chicken wire, then you lower the pig in and voila.
Как бы то ни было, получается куча углей, укрываете их влажной мешковиной, следом влажные листья, опять мешковину, следом сетку для барбекю, затем свинюшку и вуаля.
Keep our fires low, just embers
Мы не должны сильно разжигать костер,
If you two wouldn't mind tending these embers.
Надеюсь вы двое не против присмотреть за костром?
Bring some embers!
Принеси угля.
Even the embers went out.
Весь наш уголь вышел.
I gently fostered the glowing embers of talent, fanning them into a literary wildfire.
Я мягко способствовал тому, чтобы раскаленные угли таланта разгорелись в литературный лесной пожар.
And the embers is your dinner.
А угли это ваш ужин.
With the dying embers of the fire at Fell's church, the scourge of the vampires had passed.
В тлеющих углях пожара церкви Фелла вампиры были казнены.
Let's get fucked, burn it to the ground, dance on the embers, and then you can get on your coach.
Давай трахаться, гореть до тла, танцевать на раскаленных углях, а затем ты можешь получить свой автобус.
Get fucked, burn it to the ground, dance on the embers then get on your coach.
Давай трахаться, гореть до тла, танцевать на раскаленных углях, а затем ты получишь свой автобус.
When the smoke clears and the embers die.
Когда дым рассеивается и гаснут угли.
Those embers must turn to flame.
И тлеющие угли порождают пламя!
My friend, you would be blowing on the embers of a fire which must be allowed to die.
Друг мой, Вы будете дуть на затухающие угли огня, которому суждено погаснуть.
I give no shit to embers.
Мне похуй на угольки.
The embers of hope still glow in our children's hearts. "
"Угольки надежды всё еще тлеют в сердцах наших детей".
"The embers of hope..."
"Угольки надежды..."
♪ Sinking embers glow ♪ melting icy snow ♪ and I am waiting here
Гаснут тлеющие огоньки, тает холодный снег, а я сижу здесь и жду, что ты вернешься домой.
She worked at the embers bar, 1979.
Она работала в баре "Эмбер", 79-й год.
And those embers have burned ever since- - as you know.
- И горю ею до сих пор, как вы знаете. - Я знаю.
There was nothing save cooling embers in the rebel camp where Tiberius met his end.
В лагере, где Тиберий встретил свою смерть, не было ничего, кроме тлеющих углей.
♪ in the embers
♪ в тлеющих углях.
So look up at those fireworks, enjoy the falling embers...
Смотри на этот фейерверк! Прекрасное мерцание!
I found this among the embers of the fire.
Я обнаружил это среди углей.
Too low, and you'll spread the embers.
Иначе угольки разлетятся.
Get this, Cad's fancy jet VIPs flew in too low over the burn area last night, blew embers in all directions.
Представляешь, именитые реактивные гости Кэда вчера слишком низко пролетели над выжженной зоной и раскидали тлеющие угольки.
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says. - Ah.
"Яркая искра в тлеющей золе полицейских сил", - говорит он.
No, the embers from the tires could ignite the gas tank at any moment.
Из-за горящих шин бензобак может взорваться в любой момент.
I would see such embers given breath.
Я разожгу эти угольки посильнее, и в пламени, которое всполыхнет,