English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Embracing

Embracing Çeviri Rusça

259 parallel translation
The glory of having relatives from far away embracing your child!
Когда приехавшие издалека родственники окружали ребенка, это было гордостью для семьи ;
I dreaded the thought of never embracing you again.
Я страшилась мысли, что никогда снова тебя, не увижу.
I dreamed of coming back and embracing my brother!
Я думал о том, как вернусь домой, обниму брата!
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day
огда € вижу, как другие обнимаютс € крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день.
She is the champion of the world in embracing.
Oна - чeмпион мира по обниманию.
Azulai, are the two of you embracing over there?
Азулай, хватит там обниматься.
All-embracing...
Всеохватывающая...
You said that if something happened to us it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing and that had to be worth something.
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
At least, when they find us, our skeletons will be embracing.
По крайней мере, когда нас найдут, наши скелеты будут в объятиях.
Perfection can be achieved through embracing all things.
Достичь совершенства можно только приняв всё это.
It will continue embracing to me? Kissing to me tenderly?
Вы не раздумали обнимать меня, целоваться со мной?
It's nice to see you embracing life.
Так радостно, что вы наслаждаетесь жизнью.
What Russian novel, embracing more than 500 characters... is set in the Napoleonic Wars?
"ƒействи € какого российского романа, охватывающего более 500 персонажей, происход € т во времена Ќаполеоновских войн?"
Embrace me ; reflected in the fact that you can acquire by embracing me.
Он всего лишь ребенок. Поцелуй меня.
Big Bro, why are you embracing me?
Старший брат, что это ты обнимаешь меня?
That part about "embracing with enthusiasm and forcing commerce to give a little back for the greater good."
Вы написали что надо "сохранить свой энтузиазм не быть алчными, делиться с другими и больше хорошего делать"
There's a difference between respecting the spiritual beliefs of other cultures and embracing them myself.
Это разные вещи - уважать духовные верования других культур и исповедовать их самому.
You could see the flames rising up into the night like brilliant flowers embracing the spring.
Можно было видеть языки пламени, устремляющиеся в ночь, словно сверкающие цветы, радующиеся весне.
You're not embracing life. You're fleeing death.
Вы чувствуете смерть.
That "showing up wearing a stunning outfit, embracing personal hygiene" act?
На "сногсшибательно одетую, цветущую и пахнущую"?
- Embracing my roots.
- Возвращаюсь к корням.
And while I have no doubt to believe that Ms. Vassal is capable of raising a child, the customized condoms, the Face Bras, the embracing of "slut"
И раз у меня нет причин не верить, что мисс Вассал способна растить ребенка, заказные презервативы, Лицевые Лифчики, прозвище "шлюхи"
Everyone congratulating and embracing each other. All that emotional twaddle that goes on in theatre.
Все поздравляли друг друга, обнимались, ну, все эти экзальтированные проявления, обычные для театра.
Am I really capable of embracing the endless darkness inside it?
Способен ли я объять эту безбрежную тьму внутри неё?
Shouldn't you be embracing my decision?
Разве вы не должны поддержать мое решение?
You're embracing the spirit of having a relationship... ... in lieu of actually having one.
Ты охвачена духом отношений вместо того чтобы их завести.
I think you're afraid that embracing your humanity will make you weak, less than perfect.
Думаю, ты боишься, что признание твоей человечности сделает тебя слабой, менее идеальной.
The gentleman who is now embracing you... is my cousin Mr. Algernon Moncrieff.
Джентльмен, который сейчас обнимает вас мой кузен, мистер Алджернон Монкриф.
My bleeding hand embracing you falls limp into death.
Моя кровоточащая рука держит твою проваливается безвольно в смерть.
My hand embracing you divides the air and your empty hand is mist within me.
Моя рука обнимает тебя, но касается только воздуха и твоя пустая рука лишь туман.
63 and embracing it...
Так жечь в 63..
He's just embracing life.
Он радуется жизни.
You really need to start embracing this whole thing here.
Тебе обязательно нужно приплетать сюда все подряд.
Nobly embracing his own flawed humanity.
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
You were seen embracing the station that night. I see.
Мистер Торнтон видел, как вы обнимались на вокзале поздно ночью.
Well, just like the martyrs, I'm embracing pain.
Также как мученики я терплю боль.
The final scene, when the two lovers are embracing each other under the moonlight is one of the most tragic scene.
Заключительная сцена -... когда мертвые влюблённые лежат рядом в зарослях плюща при лунном свете -... это один из самых трагических эпизодов мировой литературы. У кого какие впечатления об этой сцене?
Clark, embracing your abilities and flaunting them are 2 entirely different things
Кларк, понимать свои способности и щеголять ими - две различные вещи.
He's going to go on living, embracing that. That's good enough for me.
И ему ничего не остаётся, кроме как прижимать эту куклу к груди.
Alike embracing great and small
Равно щедра к великим и малым.
She's whore and mother to us all Alike embracing great and small
Блудница она - и родная мама. Равно щедра к великим и малым.
There are theories of cults and mass hysteria, of cult groups embracing messiahs... ... and the apocalypse, all linked to a Suicide Club.
Есть теории что культы и массовая истерия, относятся как-то к Клубу Самоубийц.
I thought the first order of an academic community... was embracing diversity of opinion.
А я думал, что главная идея в академических кругах – представлять мнение всех сторон.
I want to see a happily married couple..... flecks of grey in their hair, embracing in front of a warm fire, .. flecks of grey in their hair, embracing in front of a warm fire, with copy that reads "Rekindle the flame"... with copy that reads "Rekindle the flame"..... not some dirty joke.
Я хочу видеть счастливую женатую пару с седыми прядями в волосах, обнявшуюся в тепле у камина, с текстом "Вновь разжечь пламя".
He's embracing the future there, and you're just holding us back.
Он открывает перед нами будущее, а ты нас тащишь назад.
And if you can embrace that the same way I am embracing it right now that I am feeling it right now, I see the possibilities once we go above that threshold of life and matters that succumb and become trickling down into this little pond that is called life.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас... и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность... что однажды мы перейдем этот жизненный порог... и поддадимся, и просочимся вниз... в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
She had an amazing ability, accepting people for what they are, embracing their differences.
У неё была замечательная черта - она принимала людей такими, какие они были на самом деле.
I think life is more about embracing your imperfections.
Я считаю, что в жизни нам приходится принимать свое несовершенство.
At a time when many of his fellow students were embracing the psychedelic ideology
¬ то врем €, когда его однокурсники восхищались психоделической идеологией,
SYBIL BEGAN THE DEEPEST HEALING OF HER SELVES. IN EMBRACING PEGGY, SHE EMBRACED HERSELF.
Заключив Пегги в свои объятия,
Just sort of haphazard and embracing the zoom lens and not covering things in a normal television fashion.
" Человек по имени Джейн?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]