Emotion Çeviri Rusça
1,628 parallel translation
Oh, runkle, now, don't be jealous. I think we should keep emotion out Of this thing of ours.
Ранкл, не ревнуй мне кажется, нам стоит эмоции оставить в стороне от нашего дела
He needs information, not emotion.
Дэйв. Дэйв!
- He needs information, not emotion.
Ему нужна информация, а не ваши эмоции.
I think it captures a very real and familiar emotion.
Я думаю, что здесь схвачено настоящее и знакомое чувство.
Look them right in the eye, find the emotion you want to express, and make them feel it.
Посмотрите им прямо в глаза, найдите эмоцию, которую вы хотите выразить, и пусть они её почувствуют.
It's like the kind of raw emotion that you see in someone when the nightmare's still unfolding.
Это те же острые эмоции человека, который до сих пор живёт в кошмаре.
[Dr. Fields] I was talking about emotion.
Я говорил об эмоциях.
You need to remove the emotion from this.
Хейли, давай без эмоций. Это бизнес решение.
An energy that survived on emotion.
Энергия, сохранившая эмоции.
The emotion was flowing as though it was flowing through us without touching the sides.
Эмоции текли... как бы текли сквозь нас, не выходя из берегов.
It was kind of the way emotion should flow.
Вот как, в своем роде, должна литься эмоция.
Dr. Brennan utilizes her intellect to armor herself from intense levels of emotion, like love. And Booth?
Доктор Бреннан использует свой интеллект как защиту от таких сильных эмоций, как любовь а Бут?
What was the first emotion you had when you realized Gus was dead?
Что ты почувствовала, когда поняла, что Гас мертв?
At least I was honest with my emotion.
По крайней мере, я честен в своих чувствах.
And Token, he has no emotion, no timing.
У Толкена напрочь отсутствуют эмоции и чувство ритма
Eight years after your resignation, seeing you in a ration line filled me with emotion.
Ты уже восемь лет, как уволился. И спустя эти 8 лет вдруг увидеть тебя в магазине...
not logical, factual sequences, but pushing points across in an emotion... emotional way which register and fix in the mind.
не с помощью логического и фактического ряда, но эмоциональным способом, и они регистрируются и закрепляются в сознании.
Who wants to tell me what emotion this person is feeling?
кто мне скажет, какое чувство испытывает этот человек?
Why is that the only emotion you can express?
Конечно Сейчас посмотри на это.
It was a great emotion.
Это было так волнующе.
Yes, it was a great emotion.
Да, это было такое возбуждение.
Right now, because of the trouble you've caused, I don't have any emotion left in me to spend.
Я сейчас не буду распекать тебя за эту выходку.
Stuff like being closer than blood brothers... is just another vague emotion.
я правда многого о тебе не знал. Пусть мы были близки, как родные братья, но это всё лишь эмоции.
I've known Jon long enough to see he isn't devoid of emotion.
Я достаточно давно знаю Джона чтобы видеть, что он не лишён эмоций.
The sudden flood of emotion Jon felt when he came to believe he'd given cancer to the people he loved was all the excuse he needed to leave Earth.
Столь неодолимый наплыв эмоций, охвативший Джона, когда он поверил что он был причиной рака у любимых стал достаточным поводом покинуть Землю.
Mental functions such as logic, emotion, most parts of speech then terminated much faster than you or your team originally speculated, Dr. Dalton.
Мыслительная деятельность, эмоции, речевые функции угасли быстрее, чем предполагали вы и ваши исследовательские группы.
Sometimes when death is violent or filled with anger or fear or any strong emotion it's as if the spirit doesn't pass on.
Если умерший подвергся насилию или был одержим яростью, страхом или отчаянием, его душа может остаться в мире живых.
We can't be ruled by emotion.
Haми нe дoлжны yпpaвлять эмoции.
Should I choose to complete the Vulcan discipline of Kolinahr and purge all emotion,
Следует ли мне освоить вулканскую дисциплину Колинахр и очиститься от всех эмоций?
The only emotion I wish to convey is gratitude.
Благодарность — единственная эмоция, которую я хочу выразить.
I will not allow you to lecture me about the merits of emotion.
Я не позволю тебе рассказывать мне о пользе эмоций.
Emotion is overrated.
Эмоции переполняют.
This last one is not really an emotion but I thought you should know about it anyway.
Последнее, на самом деле, не эмоция, но думаю, Вы должны знать об этом.
Allow me to save my emotion for later.
Позвольте мне приберечь мои эмоции.
It combines mind, body, and emotion.
Он сочетает разум, тело и эмоции
Standing alone, it doesn't inspire emotion, doesn't pull at the heartstrings.
Само по себе оно не эмоционально и не вызывает сильных чувств.
- Too much emotion Involved.
- Чтобы эмоционально не втянуться.
What a lot of people don't realize is that psychiatry up until the 50s in the field in general had no concept that neurochemistry played any role in emotion or behavior, which today seems really bizarre.
Множество людей не осознает, что психиатрия вплоть до 50х в своей внутренней природе не имела представления о том, что нейрохимия играет какую бы то ни было роль в эмоциях или поведении что сегодня выглядит довольно странно.
- Let us sing to Burgos, blessed treasure which Spain reveres with deep emotion.
- Споем про Бургос, благословенное сокровище... глубоко и искренне почитаемое Испанией.
The subconscious is motivated by emotion, right?
Подсознание мотивируется эмоциями, так?
How do you translate business strategy into emotion?
И как ты переведешь деловую стратегию в эмоции?
No, because I think positive emotion trumps negative emotion every time.
Нет, потому что я считаю, что положительные эмоции всегда имеют преимущество перед отрицательными.
Oh, well, he was bad with emotion.
Ох, ну, он был скуп на эмоции.
The ballet of emotion and feelings.
Балет чувств и эмоций.
Why is emotion some kind of a mental illness with you?
Почему ты воспринимаешь мое волнение, как какое-то психическое расстройство?
Is love an emotion, A feeling, or just a state of mind?
Любовь - это эмоция, чувство или состояние души?
An emotion that eats away at your soul. Until there's nothing left.
Чувство, сжирающее без остатка твою душу.
It's an I nteresting emotion when you're sitting there... and real izi ng the clock is ticking. - Al I the preparation ti me is over. - Feel okay, si r?
Интересное ощущение сидеть и понимать, что часы тикают, вся подготовка позади, пришло время слетать и выполнить задание.
These small moments of emotion so strange.
Эти маленькие моменты ощущений.. Такие странные.
Too much emotion, and it's gonna feel like pandering.
Перебор с эмоциями вызовет недоверие.
There was no emotion.
Все! В нем нет эмоций.