English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Empty

Empty Çeviri Rusça

9,349 parallel translation
The box was full earlier, and now it's half-empty.
Коробка была полной, а теперь опустела.
One of you guys empty these ashtrays in here.
Кто-нибудь, вытряхните пепельницы.
Empty it.
Разрядите его.
If there's a heaven, then there's your god, with all his empty promises.
Если есть рай, то есть ваш Бог, со всеми своими пустыми обещаниями.
Uh, I got units placed outside his place, but it's empty. Mmm-hmm.
Я поставил людей перед его домом, но там пусто.
Where's the oxygen tanks? Empty out the supply house!
Аптечки первой помощи!
I would rather have the dark, empty nothingness.
Пусть лучше будет темное, пустое небытие.
Everyone in the world is as miserable and empty as I am.
" Все в мире такие же убогие и пустые, как и я
Knew the house was empty.
Дом был пуст.
- No, we're not leaving empty-handed.
Немедленно! - Мы не уйдём с пустыми руками!
I guarantee you're leaving empty-handed.
Уйдёте, без вариантов!
Half the cells are broken and empty.
Половина камер разбита и пуста.
You're never gonna be able to save the world on an empty stomach.
На пустой желудок мир не спасти.
Empty house, kids are gone.
Дома никого, дети уехали.
So, anyway, there I am, alone, in the middle of the Empty Quarter, all by myself, with no water, dying of thirst.
В общем, стою я один, посреди пустыни Руб-Эль-Хали, без воды, умирая от жажды.
And an empty spice rack.
И пустая полка для специй.
We hit those banks first thing in the fucking morning, when they're empty.
Мы обносим банки рано, блядь, утром, когда нет никого.
- When they're empty, God damn it!
- КОГДА НИКОГО, СУКА, НЕТ!
My mag's half empty.
Но магазин полупустой.
I got an empty house with some raggedy furniture. Cory ain't got no bed.
У меня пустой дом без мебели, у Кори даже кровати нет.
"Here's a man that can fill up all them empty spaces" "you been tipping around the edges of."
Заполнить ту пустоту, в которой ты сама боялась себе признаться ".
So it's a quiet Monday afternoon and you've got a lot of empty tables.
Сегодня спокойный понедельник, у вас много свободных столиков.
I see why this half of the bed maybe is empty.
Я понимаю, почему на этой половине никого нет.
You just have to take the empty space and turn it into gold.
Вы просто должны взять пустое место и обратить его в золото.
I hope the next generation of waynes won't inherit an empty wine cellar.
Я надеюсь, что следующее поколение Уэйнов не унаследует пустой винный погреб.
Thankfully though, the work day is over in the downtown core. It's nearly empty.
К счастью, рабочий день окончен, город почти пуст.
All those circuses back east burying an empty box.
Зачем устроили этот цирк с пустым ящиком?
# The city streets are empty now #
# Улицы городов теперь пустые #
It was an empty experience.
Ты не получил удовлетворения.
"A magician's greatest power lies forever shrouded in his empty fist."
"Величайшая сила волшебника навсегда заключена в его пустом кулаке. - И в способности убедить всех вокруг, что в кулаке, действительно, спрятана тайна." - И...
His tomb, his stone empty!
- Гробница пуста, камень отвален!
And found it empty.
И нашли её опустевшей.
And if anybody but me opens that door, you empty that into them.
И если кто-нибудь, кроме меня, откроет дверь, вы пустые, что в них.
Didn't anybody check to see the crates were empty?
Никто не увидел, что контейнеры пусты?
And these are now empty.
И сейчас контейнеры пусты.
Empty your pockets right now!
Выворачивай карманы, живо!
It's empty again.
- Эх... оно вновь пустое.
It's empty, mate.
Там пусто, приятель.
My empty stare in the photo is terrifying.
Мой пустой взгяд на фото просто ужасен
- Yeah, you're supposed to eat it when the bottle's empty.
- Да, его полагается съедать, когда всё выпьешь.
When you're disabled, you're treated like an empty spot.
Когда ты инвалид, тебя считают пустым местом.
Still staying an empty spot for everyone.
Оставаясь по-прежнему пустым местом для всех.
But it is empty...
Так он же пуст...
An empty spot.
Пустое место.
Well, speaking on behalf of the impossibly imbecilic Scotland Yard, that chair is definitely empty.
- От имени безнадежных тупиц из Скотланд-Ярда я заявляю, что это кресло точно пустое.
Empty, thanks to you.
- Пусто, благодаря вам!
We had to bury an empty casket.
Мы похоронили пустой гроб.
Hangar bay's empty, too.
В ангаре тоже пусто.
Let's empty some cans!
- Опустошим банки!
All we have to do is see to it that his war chest remains empty.
Нам нужно лишь постараться, чтобы его военная казна оставалась пустой.
Don't empty nothing.
Не разряжай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]