Enable Çeviri Rusça
250 parallel translation
To save you worry. To enable you to concentrate on your music.
Хочу оградить тебя от тревог, чтобы ты сосредоточилась на музыке.
Leo Kardos is hereby awarded a scholarship which will enable him to pursue the study of music for the next five years.
Поэтому, Лео Кардос награждается стипендией которая позволит ему продолжить изучение музыки в течение следующих 5 лет.
It will enable me in any case to follow the impulse of my heart.
В любом случае это позволит мне следовать велению сердца.
It's to enable you to take some of it away from him.
Поможет вам отобрать часть его собственности
We hope this electro-dynamometer will enable us to complete our examination of the oral passages.
Мы надеемся, что этот электродинамометр позволит нам закончить наше исследование ротовых полостей.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
And we need chaps like you with a higher education to enable us, once we've trained you, to hold our place as one of the great detergent-producing nations of the world.
И нам нужны люди, как вы, с высшим образованием, чтобы позволить нам, после того, как мы обучим вас, сохранить наше место в числе стран, производящих наибольшее количество моющих средств в мире.
But the sole purpose of a time and motion study is to enable the men to work efficiently, well within their natural capacity.
Но единственная цель исследования производительности труда - это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей.
Dr. Zorba has perfected a device with which he can see ghosts and is working on a method of ultraviolet ray photography which will enable him to take permanent pictures of the supernatural world. "
Доктор Зорба изобрёл устройство, при помощи которого он мог видеть призраков, и работает над методом фотографии при помощи ультрафиолета, который позволит ему делать снимки сверхъестественных созданий. "
It can even enable you to play basketball.
Посмотрите внимательно, на них даже в баскетбол можно играть
No, I'm going to give you a device which will enable you to move from place to place.
Я собираюсь дать Вам устройство, которое позволит перемещаться с места на место.
Except that this will enable you to cross space, not time.
За исключением того что это позволит вам пересекать пространство, но не время.
Not of the judgment per se... but to enable everyone to see clearly... and to disable the ability to close your eyes.
Но не в том смысле, что кто-то будет наказан, а из-за того, что все могли бы прозреть... и даже бы не имели возможности закрыть глаза.
- What means should, to enable,
- В каком смысле долж... позволить...
They grow devices that enable them to control other creatures.
Без подконтрольных существ, доминирующая раса, Зонтаров медленно зачахает.
Your intelligence would enable you to survive, as well.
Ваш разум также позволит вам выжить.
Certain disciplines which enable me to maintain a shield.
Некоторые практики, позволяющие мне сохранять защиту.
As the unit is called upon to do more work, it pulls more power to enable it to do what is required of it, just as the human body draws more energy to run than to stand still.
С увеличением объема работы ему требуется больше энергии. Как тело человека тратит больше энергии при беге, чем в покое.
THE HIGH-BRAINS WILL ENABLE US TO OPERATE THE DRIVE MECHANISM OF THE DYNOTROPE.
Высоко развитые мозги позволят нам управлять механизмом двигателя Динотропа.
The Krotons need your friends to enable them to leave our world.
Kротонам потребовались твои друзья, чтобы оставить наш мир.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
It will enable me to get Jo out of this wretched contraption, and return the others to their original co-ordinates.
Это позволит мне вытащить Джо из этой жалкой конструкции, и вернет остальных в их их родные координаты.
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
"The fruit of your loins will enable the productive citizenry of Topeka " to overcome metabolic changes resulting from lengthy subterranean living,
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей.
You said, if I remember, in our first conversation, that once it was assembled it would stop the entire universe and enable you to restore the natural balances of good and evil throughout the whole of the universe.
В нашу первую встречу вы говорили, насколько я помню, что как только он будет собран, он остановит вселенную и позволит вам восстановить естественный баланс добра и зла во всех ее уголках.
Like gyroscopes in the automatic controls of an aeroplane, they enable the fly to be aware of the attitude of its body in the air and to detect when there's been a change in the flight path.
Как гироскопы в автоматическом управлении самолетом, они позволяют мухе знать о положении ее тела и обнаружить изменение курса полета.
It's these that enable flies to perform such extraordinary and tantalising aerobatics.
Это они позволяют мухам исполнять такой экстраординарный и дразнящий высший пилотаж.
And that is the purpose of this meeting, to devise a plan to enable us to deal with our present situation. We are not completely isolated here, are we, admiral?
Цель нашего собрания - выработать план действий в сложившийся ситуации.
And two, how does that method enable us to deactivate the nuclear compression charge?
Второй : как это поможет нам деактивировать ядерный заряд?
May your life-giving sparks enable him... to grow to the starry sky.
Позволь искрам их жизней помочь ему воспарить к Небесному.
With your wisdom, I'm sure we can work out an arrangement... which will be mutually beneficial... and enable us to avoid any unpleasant confrontation.
С вашей мудростью, я уверен, что мы сумеем прийти к соглашению... которое будет взаимно выгодным... и позволит нам избежать ненужной конфронтации.
And there will be pitch and yaw thrusters to enable the occupant...
И там будет тангаж и корректировка угла, чтобы позволить участнику- -
There is enough fuel on board for a Iow consumption route that will enable Discovery to return in 28 months.
Есть достаточно топлива на борту для маршрута низкого потребления что позволит "Дискавери" вернуться на Землю через 28 месяцев.
Show us a way to streamline some kind of management structure which will enable 4-5 % growth during the next financial twelvemonth.
Помоги нам составить структуру управления таким образом, чтобы обеспечить пятипроцентный рост на следующий финансовый год.
We believe that these doors, here on the bow and again on the stern, enclose a unique propulsion system, a magneto-hydrodynamic drive, or caterpillar, that would enable the sub to run virtually silent.
Мы считаем, что эти люки на носу и на корме часть уникального двигателя, магнитогидродинамического или бесшумного привода, который позволяет лодке двигаться практически бесшумно.
Enable intermiks!
Включить интермикс!
On his death, I found myself in receipt... of sufficient allowance to enable me to move to Paris.
А после его смерти, я обнаружил, что этих денег вполне хватит на переезд в Париж.
Computer, re-enable Bridge control.
Компьютер, восстановить управление на мостике.
I'm not traipsing halfway round the globe to enable you to dangle a hook in the water in the hope of catching a haddock.
Я не потащусь через океан ради того,.. чтобы дать тебе шанс поудить тамошних селедок. Разумеется, сэр.
By nagging you when you do foolish things... I just enable your life-script.
Ругая вас за ваши проделки, я как бы программирую вашу жизнь.
Now, they in turn can supply an economic base... ... which will enable the colony to become seIf-sufficient within 1 0 years.
В свою очередь, они смогут обеспечить ресурсами которые в течении 10 лет смогут сделать колонию независимой.
I was supposed to leave tomorrow, but I've been set up with a job interview that might enable me to extend my visit indefinitely.
Предполагалось, что я уезжаю завтра, но у меня образовалось собеседование на работу это может продлить мой визит на неопределенный срок.
Only the third eye... will enable you to enter... the world of appearances.
Только третий глаз... Позволит тебе войти... в мир Внешний.
Col. Brandon desires me to say, as you wish to join the clergy, that he has pleasure in offering you the parish at Delaford, in the hope it may enable you and Miss Steele to marry.
Полковник просил меня передать, что, если вы хотите принять сан он может предложить вам приход в Делафорде в надежде, что вы тогда сможете жениться на мисс Стил.
Mr Wickham's happy manners enable him to make friends.
Мистер Уикэм обладает счастливым даром заводить друзей.
There is... an experimental drug called vasokin which would increase the blood flow to your organs and might enable you to function normally for a while.
Есть такой... экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови к вашим органам и мог бы позволить вам нормально действовать какое-то время.
Finding the guns would enable the robots... to defend themselves at long range... from the approaching humans.
Найти этот арсенал... означало навсегда избавиться от людей... причем безо всякой дополнительной силы.
- Enable.
- Разрешить.
One huge debt after another is rolled over, as new loans are being made simply to enable Mexico to pay the interests on the old loans.
ќгромна € задолженность нарастала. Ќовые кредиты использовались просто дл € выплаты ћексикой процентов по прежним кредитам.
Do you think eternal life will enable you to defeat Freeza-sama? Too bad you don't have your scouter.
Так что я тебя сейчас съем!
Well, I had to stimulate Kira's estrogen and progesterone production and administer high doses of tesokine to enable the baby to metabolize Bajoran nutrients.
Ну, нам пришлось стимулировать выделение эстрогена и прогестерона у Киры и ввести большие дозы тесокина, чтобы ребенок смог перерабатывать баджорские питательные вещества.