Encouraging Çeviri Rusça
628 parallel translation
And I always believe in encouraging youth.
И я всегда говорю, что юность надо поощрять.
- Well, that's very encouraging to hear.
Я очень рад это слышать.
How encouraging.
Какое напутствие.
- That's encouraging.
- Это ободряет.
Are you encouraging this energetic competition?
Вас впечатлил этот энергичный конкурент?
And Manfred is encouraging it.
И Манфред способствует этому.
The cause may be Manfred Glatz, but it's you who's encouraging the alienation between me and my son.
Причиной может быть Манфред Глац, это он способствует разногласиям между мной и моим сыном.
There are few things more fundamentally encouraging and stimulating than seeing someone else die.
Ничто... так не заставляет собраться, как зрелище чужой смерти.
Even Fumiko is encouraging me.
Даже сестра меня уговаривает Да?
- Well, that sounds encouraging.
Надеюсь это не займет много времени. Это неплохо звучит.
Yes, it's encouraging for me, but bad for you.
Да, это неплохо для меня, но плохо для вас.
I rather draw the line at encouraging this sort of immorality.
Я вообще считаю, что все это безнравственно, Дулиттл.
The results most encouraging.
Результаты самые утешительные.
All those who are going and falling at his feet... encouraging him, letting him grow.
Все те, кто падает ему в ноги, кто вселяет в него уверенность, позволяет ему расти.
You're just encouraging them.
Ты просто потакаешь им.
However, despite Starfleet judgement of the pliancy of the lieutenant, she put up a valiant struggle to retain her identity and I find that encouraging.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело.
It's very encouraging.
Это очень обнадеживает.
She gave him an encouraging smile.
Шли как-то два парня по широкой аллее...
You will find your progress is encouraging
Скоро ты увидишь улучшение.
Vety encouraging.
Приятно видеть.
Well, that's encouraging.
Это вдохновляет.
Not a very encouraging start for the good people of Pinchcliffe.
ќни наде € лись на лучшее во'локлипе, но многое может случитьс €.
I was only encouraging you!
Я только поощрял тебя.
Behind the solid forehead of a 17th century chief archer still lived the encouraging idea that newspapers are there to complain about stupidity and injustice.
За крепким лбом капитана стрелков с картины семнадцатого века жила непоколебимая уверенность в том, что газеты предназначены для жалоб на глупость и несправедливость.
Say something encouraging, quickly.
Скажите что-то ободрительное, быстро.
Encouraging ridiculous superstitions in that woman.
Поддерживаешь нелепые суеверия этой женщины.
Nothing encouraging.
типота емхаяяумтийо.
Oh, I believe it. That's what's so encouraging.
то пистеуы. йаи ауто еимаи поку емхаяяумтийо.
But Yale's family, so of course he's encouraging.
Но Йел - это семья, поэтому он, конечно, ободряет.
No, I suppose, really it's meant to be an encouraging story.
Эта история, как я понимаю, предназначена обнадёживать.
Well, that's really quite encouraging.
- Что ж. Ваши успехи обнадёживают.
If we pay more, we're encouraging dishonesty.
Если мы дадим ему больше, то будем поощрять нечестность.
Organizing them, encouraging them, and then shopping them to the secret police.
И в Париже на него натолкнулись люди Владимира. И опознали. Киров, таллиннский провокатор.
Then Mr. Herbert shows some sense in encouraging Mr. Neville.
Значит, мистер Герберт поступает разумно, покровительствуя мистеру Нэвиллу.
Your enthusiasm is very encouraging, Mr. Leech.
Ваш энтузиазм весьма ободряет, мистер Лич.
I have spent many hours of my free time, encouraging my agents... to deface Party posters and hoarding announcements.
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
And that by use of these documents... my agents traveled freely throughout Airstrip One... encouraging insurrection and organizing a massive counterplot... to destroy the innermost faction of the Oceanian leadership.
И благодаря этим подделкам... мои агенты свободно перемещались по терретории Айэрстрип Уан... содействуя организации восстания и мощного контрзаговора... Основная цель - лидерство главной фракции Океании.
It's encouraging to think that by 2050... not a single person will be able to have a conversation like this.
Обнадеживает, что к 2050... никто не будет разговаривать так, как сейчас.
Protecting the girl, and encouraging her brother...
Заступаешься за девушку и подбадриваешь её брата...
You made an encouraging last fling.
Но напоследок ты совершила ослепительный рывок.
You're really encouraging.
Ты очень обнадеживаешь!
You were encouraging them both, with your Oh, ace!
Это ты их подбила своим : " О, здорово!
- I think it's very encouraging.
- Думаю, что это очень обнадеживающе.
You take a big risk by encouraging them to become artistsJohn.
Вы сильно рискуете Джон, пытаясь вызвать у них стремление к творчеству.
You're encouraging it. - You're suffering them yourself.
Теперь у тебя самого они появились.
Homer, stop encouraging him.
Гомер, перестань его поощрять.
- It's very encouraging. - Isn't this exciting?
Это очень обнадеживает!
Beer is encouraging... and has great healing powers.
Пиво радует нутро и чудесно исцеляет.
I guess I'm the only one who's been encouraging her, kind of...
- Нет, научилась сама...
- They've been encouraging.
- Вполне.
The latest reports from our UN observer are not encouraging.
Ну что, мне всегда хотелось поиграть в Ватикан.