End it Çeviri Rusça
11,869 parallel translation
You promised you were going to end it.
Ты пообещала, что порвёшь с ним.
Anyway, I've been trying to end it with him, but he's in this huge fight with his mother, and I can't kick him when he's down.
Я пыталась расстаться с ним, но он в ужасной ссоре с матерью, и я не могу вышвырнуть его в такой момент.
The safest thing would be to end it.
Самое надежное - покончить с этим.
That's why I decided to end it.
Поэтому я и решил закончить с этим.
then we'll end it.
Тогда и закончим.
- Let's go back there and end it all.
- Вернёмся и покончим с этим.
It was a sigh of relief, actually, for being in this part of a relationship, the beautiful beginning where everything is perfect and not at the end, where everything is pain.
Это был вздох облегчения, вообще-то, потому что сейчас мы находимся на такой стадии отношений, что сейчас еще самое начало, где все идеально, а не конец, где все превращается в боль.
Maybe it's time to end things with Doug.
Может пора порвать с Дагом.
Kick it up at the end.
В конце нужно вот так.
But we'll never see 50 years now, so I thought I would use it to toast the end of our marriage... unless that would be too upsetting for you.
Ну этого уже не случиться, поэтому я решил поднять бокалы за конец нашего брака... если ты не сильно расстроишься.
To the end, however it comes first.
До конца, каким бы он ни был.
It's so high-end.
Какое элитное.
I've worked lots of cases, you get to the end and the answer is not always what you want it to be.
Я работал над множеством дел, и в конце ты не всегда получаешь такой ответ, которого хочешь.
When's it gonna end, John?
Когда это закончится, Джон?
- Especially at the end, when it's all over and that curtain's finally drawn.
- Особенно в конце, когда все кончено и занавес навсегда задернут.
Maybe it's a religious thing, like Pat Robertson saying the world's gonna end again.
Может это что-то религиозное, как говорит Пэт Робертсон - скоро конец света.
I've... I kept my end of the bargain, you know, and now your mom doesn't wanna honor it.
Я... я свои условия сделки выполняла, понимаете, а ваша мама свои выполнять не хочет.
It could be they don't want that to end, but they need to keep up their image as victims of Russian aggression.
Возможно они не хотят, чтобы это прекращалось, для этого им нужно продолжать играть роль жертв русской агрессии.
It doesn't have to end...
Это не должно так кончиться...
It's either that or lose and end up in one of the Dakotas instead of of New York, and that's not gonna happen.
Лучше уж это, чем проиграть и оказаться где-то вроде Дакоты вместо Нью-Йорка, а этому не бывать.
It's time to end this.
Пора с этим заканчивать.
It has to end, Vincent, one way or the other.
Это ваши новые жизни. Это должно закончиться, Винсент так или иначе.
You really want it to end this way?
Нет, нам не о чем разговаривать.
Asking us to lend you our CDs and clothes and-and - and-and apartments knowing that it'd probably end up trashed or lost.
Простишь нас одолжить тебе CD-диски, одежду и даже квартиры, зная, что, скорее всего, всё будет загажено или потеряно.
If we think there's gonna be a fuck at the end of it, then we're all ears.
Если мы думаем, что в конце этого нас ждёт секс, то мы все во внимании.
L... let's just say it didn't end... all that well, okay?
Просто скажу, что у нас все закончилось... не очень хорошо, понимаешь?
You've still got to pay the mortgage at the end of it all, haven't you?
Ипотека сама себя не выплатит, правда?
It really is the end for me and Francis!
Для нас с Фрэнсисом всё кончено.
This won't end the way you think it will.
Всё закончится не так, как ты думаешь.
It is awesome, but honestly, you'd end up in a corner alone.
Это очень круто, но если честно, в итоге ты забьёшься в угол.
We were two kids who tested well, got placed together, and I got a crush because that's how hormones work, and she didn't, and I got over it, and the end.
Мы были просто детьми, которые изучали мир, тусовались вместе, и я влюбился, потому что так действуют гормоны, а она нет, я пережил это, вот и всё.
It's the end.
Это конец.
That weren't the end of it.
На этом все не закончилось.
For the last time, I am marrying Captain Hawdon and that is the end of it.
В последний раз говорю, я выхожу за капитана Хоудона и точка.
That it's within your power to put an end to father's ordeal
Ты можешь положить конец страданиям отца,
You said this would be the end of it.
Ты сказал, что на этом все закончится!
But it may need to be sold in the end.
Но все равно придется ее продать.
Reckon it wouldn't hurt to take a closer look at Trevorgie from that end.
Думаю, нелишне будет взглянуть на Треворджи с той стороны.
If I don't at least give him a crack at you, I'll never hear the end of it, so... you can go to Quantico for a couple of days.
И если я не отдам тебя ему хотя бы на одно дело, он мне покоя не даст.
Now, I don't know what kind of stunt you think you're pulling here, but if you screw this up for me, I swear I will end you, damn it!
Не знаю, что ты тут затеял, но если ты что-то испортишь, клянусь, я с тобой покончу!
It went on like that, until the only agent left unaccounted for was Lucy Church, who was in the end stages of a long assignment at a corrupt hedge fund.
Так продолжалось до последнего пропавшего агента – Люси Чёрч, которая находилась на заключающей стадии задания по хедж-фонду.
Keeping up with paperwork and crossing your T's and dotting your I's, seeing it all end in frustration, what, like, half the time?
Продолжать копаться в бумажках, расставлять точки над i? И всё закончится разочарованием, примерно в половине случаев?
It's the end of A Song of Ice and Fire.
Это же конец саги "Песнь Льда и Пламени".
I've seen how this plays out, and it does not end well.
Я видела такое, и обычно это заканчивается плохо.
How did it end up in Gordon Roper?
Как он попал к Гордону Роперу?
- So it's a dead end?
– Значит, тупик?
But if they're looking to kill it from Greenland's end, their best bet is to go after this guy.
Но если её хотят закрыть со стороны Гренландии, их лучший шанс – убрать этого парня.
Admit it. This is the best day of the end of the world.
Признайся, это — лучший день конца света.
He causes the end of the world, and somehow it's still always
Он вызывает конец света, и всё равно загадочным образом
The world's about to end and they still work together. - How do they do it?
Мир рушится, а они всё еще действуют сообща.
In the end, it's quite simple.
( АНДИ ) В конце всё очень просто.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's okay 22028
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72