End quote Çeviri Rusça
44 parallel translation
Phone calls have begun to arrive at our switchboard from various factions of the gay community. Some in full support of Sonny and his actions, others totally condemning the present events and calling the marriage a farce, and, quote, "A case of sheer exhibitionism.", end quote.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую,
"be destroyed by anyone," end quote.
.. уничтожение собственности кем бы то ни было. " Конец цитаты.
"I've had lint at the top of my ass crack " with more personality than that Daddy's boy. " End quote.
"Грязь под моими ногтями имеет больше индивидуальности, чем этот папенькин сынок".
"achieve true financial independence " and enjoy the lifestyle you've always dreamed of ", end quote.
"чтобы получить полную финансовую независимость и вести стиль жизни, о котором вы всегда мечтали", конец цитаты.
End quote.
- Конец цитаты.
"well underground at appropriate depths," end quote.
"глубоко под землей, на соответствующих глубинах", конец цитаты.
You said in an interview in Chicago magazine, quote, "What I love about Will Gardner is he is as sneaky as I am," end quote.
Вы сказали в интервью для журнала "Чикаго", цитирую : "Мне нравится в Уилле Гарднере то, что он такой же хитрый как и я", конец цитаты.
Sue and Carly took the batteries out of your remote and put them in their karaoke machine, and you said, quote, "no more friends over for 20 years," end quote.
Сью и Кaрли вытащили батарейки из твоего пульта и вставили их в свой караоке-плейер, и ты сказал, цитирую "больше никаких друзей на протяжении 20 лет". Конец цитаты.
I wish I could just take a nap under it like I did when I was a little girl. " End quote.
Вот бы вздремнуть под ним, как в детстве ".
She said, quote, "we don't even want to know what the questions are," end quote.
Она сказала, цитата, "мы даже не хотим слушать ваши вопросы," конец цитаты.
"The perpetrators will be found and brought to justice." End quote.
"Преступники будут найдены и привлечены к ответственности."
Dr. Arnold Spivak, end quote.
Доктор Арнольд Спивак, конец цитаты.
"I hope and pray that this verdict helps put to rest any suspicions or loss of confidence that this community may have felt towards our department, because I assure everyone that this agency has some of the finest law enforcement officers in the country in its employ." End quote.
"Я надеюсь и уповаю на то, что этот приговор поможет снять подозрения и избавить наш отдел от недоверия в глазах общества, так как, уверяю вас, в этом учреждении служат одни из лучших полицейских офицеров всей страны".
"The president is attending to the business of government for the time being," end quote.
"В данный момент президент занят управлением страной".
I, quote, "couldn't do a goddamn thing about it," end quote.
"сделать ни хрена не удастся", конец цитаты.
"Exactly like HooliChat, " but without the suck-ass parts, " end quote.
"точно как" Холи чат ", только без лажи " - конец цитаты.
End of quote.
Конец цитаты.
End of quote.
Конец цитаты...
End quote.
Конец цитаты.
Derek says it's always good to end a paper with a quote.
Дерек сказал, что хорошо завершать сочинение цитатой.
- End quote.
- Конец цитаты.
End of quote.
Конец цитаты. Вот как?
She did not, and I quote, "Want to end up the ass-licker."
И она... цитирую... "Не хотела стать жополизом".
To this end, we have developed, quote,
Поэтому мы разработали новую.
And I quote, "All good things must come to an end", "preferably in a humongous explosion."
И я цитирую : "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
Quote : "I don't want to end up like Sanchez."
Цитирую : "Я не хочу кончить как Санчез."
At the end. She writes, and I quote, "We'll see."
О, и вот здесь, в самом конце, цитирую :
"This poor girl was brutally murdered " at a high-end, private school and, quote,
"Эта бедная девушка была зверски убита в частной, элитной школе" и, цитирую,
And at these dinners with your protégée, did you present her with gifts of high-end jewelry, handbags, and at one time, a blackglama mink jacket, which your waitress said, and I quote,
И во время ужинов с вашей протеже, делали ли вы подарки, дорогие ювелирные украшения, сумки, а однажды, шикарный жакет из норки, про который ваша официантка сказала, цитирую :
"in flames, burning to the ground." End of quote.
"в пламени, сгорает дотла." Конец цитаты.
Just this one quote here at the end.
Зачитаю лишь одну цитату.
End quote.
Вот такая комедия.
End quote mode.
Конец режима цитаты.
End-quote.
Конец цитаты.