Entendre Çeviri Rusça
30 parallel translation
Your majesty entendre bettre que moi.
Ваше величество entendre лучше que moi.
You can't say anything without some double entendre lurking around the corner!
Ничего нельзя сказать, чтобы это не перекрутили по-своему!
Please, would you two spare me the single entendre this morning?
Прошу вас, пожалейте мой слух хотя бы этим утром.
I'm not sure about the entendre.
Я не уверена, что все поймут.
You've really mastered the single entendre.
Ты действительно научился говорить недвусмысленно.
No, I mean the obvious, crude, double entendre.
Это было очевидное, грубое, двусмысленное выражение.
What a charming single entendre.
Как здорово, когда человек сам справляется с проблемой.
A double entendre here and there.
Двусмысленность во всем.
I do enjoy a good ironic double entendre.
Мне нравится хорошая ирония в его словах и двусмысленность.
I mean, I know you were just kids, But you didn't catch the double entendre?
Знаете, я понимаю, что вы были просто детьми, но вы не заметили двойного смысла?
We knew the double entendre and we liked it.
Мы понимали это, и нам это нравилось.
I never go to second entendre on the first date.
Первое свидание - рановато для непристойных каламбуров.
Majesty entendre bettre que moi.
Ваше величество [понимать ] лучше [ чем я]
"Ride it out"... is that a double entendre?
"Отрывался"... звучит двусмысленно?
Is that a double entendre?
Это типа двойной смысл?
Pourquoi ne pouvons-nous pas entendre Klein?
Почему бы не выслушать Кляйна?
No. That's a double entendre.
Нет Это скрытый смысл.
It wasn't a double entendre, it was a pun.
Нет никакого двойного смысла. Это игра слов.
See what I did there? It's a little bit of a double entendre type of thing.
- Да, это намеренная двусмысленность.
Do you think there will ever come a time when everything I say isn't some weird double entendre?
Как думаешь, наступит ли когда-нибудь день, в который не всё, что я стану говорить, будет звучать двусмысленно и странно?
It's a double entendre...
Я должна обхаживать...
It's all about the double entendre.
У них всё с двойным смыслом.
Ah, points for the double entendre.
Хвалю за двусмысленность.
It's only a double entendre if the second meaning is risqué.
Двусмысленность это то, что непристойно в другом смысле.
Oh, I apologize for the double entendre.
Прошу прощения за двусмысленность.
- The clear part is another entendre?
- Откровенна - тоже намёк? - Да.
- That entendre was a little unclear.
- Довольно прозрачный намёк.
What happened to the queen of the double entendre that I used to know and love?
Куда подевалась наша королева двойных смыслов?
Insert weak double entendre I'd have to explain.
С лёгким налётом двусмысленности.
Free samples! Put your hands on a wiener! No double entendre intended!
бесплатная дегустация потрогайте сосиску никаких двусмысленных намерений эй, я знаю это здание я пытался арендовать его 20 лет назад но кто-то получил его прямо передо мной а потом ты пытался управлять несколькими ресторанами, которые разорились?