English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Epiphany

Epiphany Çeviri Rusça

261 parallel translation
I'll tell them on Epiphany day, when we're having our king cake.
- Я скажу им на Крещение, когда мы будем есть Пирог королей.
Christmas, New Year's, Epiphany.
Новый Год. День волхвов.
I just remembered an epiphany by Imants Ziedonis - they're like short stories.
Я тoлькo чтo вcпoмнилa oднy эпифaнию Имaнтa Зиeдoниca - этo тaкиe мaлeнькиe paccкaзики.
We celebrated as an Epiphany.
Мы праздновали, как богоявленье.
- Epiphany.
- Эпифани.
- Epiphany?
- Эпифани?
Your mama left you with a very beautiful name, Epiphany.
Мама оставила вам в наследство красивое имя.
You're a very pretty girl, Epiphany.
Вы очень красивая, Эпифани.
I got a good look at you and young Epiphany... doin'your hot-shoe number with the chicken. And listen. I ain't up on all this voodoo shit.
Слушай, будь ты хоть трижды вуду - я из Бруклина.
- Epiphany. - Epiphany.
Эпифани.
Listen, Epiphany, Toots is...
Слушай, Эпифани. Тутс.
Epiphany, there's too many dead bodies floatin'around... even for Louisiana.
Эпифани, в этом деле уже слишком много трупов, даже для Луизианы.
Jesus, you got beautiful eyes, Epiphany.
У тебя красивые глаза, Эпифани.
Look, Epiphany, you're very welcome to stay here or I'll get you a room.
Эпифани, ты можешь остаться здесь, или я сниму тебе номер.
- I've been thinkin', Epiphany.
- Я тут думал, Эпифани. - Да?
- That he was a terrific lover. How old are you, Epiphany?
Он был потрясающим любовником.
She's Epiphany Proudfoot.
Это Эпифани Праудфут.
And this is Epiphany!
А это Богоявленская!
If I recall them, the race rules read, "Open to all those members of the choir whose voices haven't broken for the second Sunday in Epiphany."
Как гласят правила, в соревнованиях участвуют только члены хора,.. чей голос сломался перед вторым воскресеньем на праздник Богоявления.
You use a word like self-purgation or epiphany, they think you're either a religious weirdo or, you know, an asshole college professor.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
Sweeter than Epiphany water.
Слаще, чем крещенская вода.
I was expecting to have an epiphany an outpouring of the soul upon seeing...
Я все-таки надеялся, что на меня снизойдет... озарение, глядя на...
If you're really an actor, you can come back and have an epiphany. I did.
Если ты настоящий актер, то ты войдешь еще раз, и на тебя снизойдет озарение.
Why? Because I had an epiphany, okay?
- У меня было прозрение.
An epiphany. Where'd you learn that damn word?
Откуда у тебя это слово?
I had an epiphany once, Larry.
У меня тоже было прозрение.
Dad, you witnessed an epiphany.
Папа, ты был свидетелем прозрения!
An epiphany.
Прозрение.
'All of a sudden, it hits me, I get this epiphany.
И внезапно меня осенило, на меня снизошло прозрение.
When that little innocent girl let her mission slip, I had an epiphany.
Tеперь € все пон € л. огда она рассказала про этот крестовьй поход, € все пон € л.
Today is the Epiphany
Сегодня - Праздник поклонения волхвов,
New Year's Day, Epiphany and Easter, day of joy
Те, что звонят на новый год, В день Поклонения волхвов,
Ladies, I am having an epiphany.
- Девочки, я все поняла.
- I think I just had an epiphany!
На меня снизошла благодать. Что?
Inside that cave, he began to record his epiphany, which became the basis for a new religious sect.
В этой пещере он и изложил на бумаге всё, что ему открылось,.. ... и на основе этого изложения возникла новая религиозная секта.
Lyle, I'm not gonna give you some hokey bullshit speech... and tell you that if you come to some epiphany about your dad... you're gonna make a breakthrough... and everything's gonna be pizzas and blow jobs.
Лайл, я не буду толкать фальшивую дерьмовую речь... и говорить тебе, что если ты придешь к некоторому прозрению насчет своего отца... ты совершишь прорыв... и всё тогда будет пиццы и минеты.
The reason I had this epiphany.
Именно из-за нее на меня нашло все это озарение...
- He had an epiphany.
- У него было озарение.
So you had an epiphany, did you?
Итак, у тебя было озарение, да?
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Be glad I had an epiphany.
Просто радуйся, что у меня было озарение.
- You've had an epiphany.
- Ого. Похоже, что на тебя снизошло озарение.
He had an epiphany.
У него было прозрение.
And that's when I had an epiphany.
Вот тогда я и догадался.
You know, Mike, I had an epiphany.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
I didn't used to feel this way, but about a year ago, I had an awakening, an epiphany of sorts.
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
Well, I was there for a minute or two and then I had an epiphany.
- Я был там пару минут и тут я прозрел
So what was this epiphany?
- Так что за озарение?
It's that slug I ate or I'm having an epiphany.
Или я отравился той улиткой, или у меня прозрение!
I'm having a major epiphany here.
Я тут такие откровения выдаю.
But I guess it was an epiphany for him.
Но для него это стало прозрением.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]