Equity Çeviri Rusça
356 parallel translation
How much is your equity in it?
А каков твой взнос?
No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little $ 500 equity in a life insurance policy.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
If Equity or my lawyer can't or won't do anything about it, I shall personally stuff that pathetic little lost lamb down Mr. DeWitt's ugly throat!
Если мой адвокат не сможет или не захочет ничего сделать, я сама засуну эту заблудшую овечку в глотку Де Витту.
You sell your equity in the house I throw a few bucks into the pot, and... you're in business.
Ты продашь свои акции я подкину пару баксов в общий котёл, и бам-бам, ты в деле.
Not much, just the equity on the house.
Немного. Только стоимость дома.
Interview with Minister private equity... on the allegations of which has been subjected.
Интервью с министром касательно выдвинутых против него обвинений.
You've got equity with me in that.
У нас с тобой поровну акций.
The Fed is expanding the money supply, so I would... move to decrease our cash position, increase stock equity.
Федеральный резервный банк расширяет денежную массу, так что я бы... сократил наши денежные активы, а акционерный капитал увеличил.
Apparently, you got a million-two built up in equity on Sam's Sportswear, another 350,000 in your pension plan.
Очевидно, у тебя есть два миллиона, вложенных в "Спорттовары Сэма", еще 350.000 в твоем пенсионном фонде.
However, you've got a million-two built up in equity in your business, another 350,000 in your pension plan.
Однако, у вас есть 2 миллиона, вложенные в ваш бизнесс, и 350.000 в пенсионном фонде.
He lost all his equity when the firm went belly-up in'71.
Потерял всё, из-за банкротства фирмы в 1971 году.
Can you position it in an equity fund?
У тебя есть позиция в фонде акций?
He never walks away from equity.
Он никогда не бросает собственность.
I'm going to have my own cable talk show... with an incredible equity, I might add.
Скоро буду ведущим ток-шоу. Очень серьезного, я тебе скажу.
Equity minimum, two shows a night, accommodation included.
Минимальная ставка, два представления за ночь, жилье и питание.
"Malibu Equity and Investments."
Акционерное общество "Малибу".
Malibu Equity and Investments. Roger Van Zant.
Инвестиционная компания "Малибу".
What I wouldn't give for a share of the equity, but...
Которую я не смог бы предоставить даже за долю в активах, но...
And that's not all : Prime equity stock options, comprehensive health care, full dental, traveling H.M.O.
Кроме того, вы получаете шанс на первоклассные базовые акции, медицинскую страховку, зубной протез, сопровождающий медперсонал, и бесплатную психотерапию!
If I make a lateral move, equity....
Если я перейду на ту же должность, то наверняка...
What if... And believe me... this is strictly hypothetical... but what if you were offered some kind of a stock option... equity-sharing program?
Что если... и поверь мне... чисто гипотетически... но что если бы тебе предложили такую сделку... программу разделения капитала?
One guy advised me on my equity investments.
Один парень посоветовал мне как лучше инвестировать в акции.
What equity investments?
Какие еще акции?
Three years of marriage, we were on the ropes - overdrafts, negative equity...
Спустя три года брака мы были на мели : счета, падение наших акций...
We'll establish a fair percentage of equity and rate of return.
И я буду иметь свои проценты от акции и дивидендов.
Dad, I wanted to mention something to you regarding salary equity.
Отец, я хотел тебе сказать кое-что о равенстве зарплат.
The capitalization of these higher than expected returns boosted equity prices generally beyond even that expected by the enhanced rise in real incomes.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств... вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции... что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
As the economy slowed, equity prices fell, especially in the high tech sector, where previous high evaluations were being re-evaluated, resulting in significant losses in some investors.
Вместе со спадом в экономическом развитии упали иены на акции... особенно в секторе высоких технологий... где пришлось во многом пересматривать... ранее завышенные показатели... что в свою очередь привело к значительным убыткам у некоторых инвесторов.
I know all about market options, equity accounts, nonconvertible bonds- -
Я знаю всё о биржевых и внебиржевых опционах, акциях без фиксированного дивиденда, неконвертируемых облигациях, но ты бы...
Mr Ubell, I'd like for you to know Steve Zissou and our equity partner Ned.
Мистер Юбелл, познакомьтесь, Стив Зиссу и финансовый партнер Нед.
Also our equity partner.
И наш деловой партнер.
Pentagon watchdogs today accused the private equity fund Manchurian Global of grossly overpricing plasma and other critical medical supplies during the recent Indonesian incursion, even as the company secured a half-billion-dollar no-bid contract to provide combat support services to American soldiers
"Наблюдатели из Пентагона сегодня обвинили частный Манчжурский Глобальный фонд в искусственном поднятии цен на плазму и другие медицинские препараты первой необходимости во время военных действий в Индонезии. И это несмотря на то, что этой компании был гарантирован полумиллиардный контракт на поставку боеприпасов для американских военных, готовящихся высадиться в Шри Ланке"
All neatly stitched together with a common thread of a supremely powerful, well-connected private equity fund, who, if you ever get anywhere near them, will plead ignorance and be shocked.
И приплетаете ко всему могущественный частный денежный фонд, в котором заявят о полном неведении, если Вы попытаетесь приблизиться.
Nevertheless, he's pulled from his mad hat some remarkably lucid connections between his dreams of your exploits in Kuwait and this Dr. Noyle and the private equity fund Manchurian Global, your mother's primary political benefactor for the past 15 years.
И тем не менее, несмотря на своё безумие, он представил ясные и чёткие связи между своими снами о Ваших подвигах в Кувейте, доктором Нойлом и частным Манчжурским Глобальным фондом, который вот уже пятнадцать лет является главным политическим покровителем Вашей матери.
They're the latest target of SEC corruption probes, but private equity fund Manchurian Global confirmed today it is continuing with plans to finance privately owned combat units to relieve beleaguered U, S, troop deployments worldwide,
" Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
He was employed there as a covert operation specialist by Global Endeavors, a U, K, subsidiary of the equity fund giant Manchurian Global,
Он служил там в качестве специалиста по тайным операциям по заданию "Глобал Эндэворс", английской дочерней организации частного гиганта, Манчжурского Глобального фонда.
And listen, it will be Equity minimum, but the per diems are very, very good.
И, слушай, зарплата будет минимальной, но не будет облагаться налогом, что хорошо.
First I ate up my savings. then I cashed out the equity in my house.
Сначала я проел свои сбережения, потом продал дом.
In the interests of peace and equity, - I accept... "
Ради мира и справедливости я принимаю... "
Oh, all right. But if equity finds out -
Ну хорошо, но если они запутаются, мне придется...
After that, the minimum equity is what you're after. You get into as much debt as possible.
Потому что ты теперь женился и у тебя появилась очень большая ответственность.
Do you know anything about debt to equity ratio?
Ты слышал о соотношении кредита и акций?
The measure of a company's finantial leverage calculated by dividing long term debt by stockholder equity?
Это коэффициент финансовой состоятельности компании. Он равен отношению суммы долгосрочных кредитов к уставному капиталу.
A high debt-equity ratio generally means a company's been aggressive in financing its growth through borrowing.
Высокое значение этого коэффициента говорит о том, что компания обеспечивала свой рост через кредиты.
You know, I even took out an equity line of credit last month, and that's all gone, too.
Знаешь, в прошлом месяце мне даже пришлось влезть в средства, отложенные на выплату кредита потратила все до копеечки.
Stanley, one of the main shareholders of Brighton, has disposed all of his shares in an equity swap deal.
Стэнли, главный акционер "Брайтона", заложил все свои акции.
And pulling the down payment out of your home equity?
А залог внесли за счёт кредитной линии. ... Очень рискованный шаг.
I've been riding shotgun for 12 years and I got no equity.
Вкалываю без продыха 12 лет, и разве я получил хоть что-то?
Your partnership, your equity.
Твоё партнёрство, твои акции.
Some sort of equity loan.
Может, мне удалось бы спасти дом...
I will give you £ 1 for 100 % of the equity.
- Это ловушка на их пути к первому урожаю шпината. Я готов дать тебе один фунт за все права.