Errands Çeviri Rusça
685 parallel translation
Yeah. I-I had errands to run.
У меня есть небольшое дельце.
So what, uh, errands are you running specifically?
И что тебе поручили что-то особенное?
- Gudule has errands to run, she'll take it to him.
- Гуду надо будет делать покупки, она зайдет к нему и отдаст.
I won't have to run errands for Mama or bring up coal.
Теперь мама не будет посылать меня за углём.
I'll do all your errands.
- Я выполню все твои поручения.
If he hasn't forgotten his errands nothing bad will happen
Если б зачинщик поступил, как должен был, ничего плохого не случилось бы.
No, I have to run some errands.
Нет, это тут близко, посмотри за ней.
Madame's doing her errands.
Мадам делает покупки.
- l had a couple of errands to run.
Забежал кое-куда после родео.
Why'd you send them out of there on those fool errands? Why?
Почему вы отослали их с этими дурацкими поручениями?
Whenever she wanted someone to go downtown and help her with errands, there i was.
Всякий раз, когда ей был нужен кто-нибудь, что бы отправить его с поручением, это был я.
Well, I run the office and tend the cabins and grounds and do little errands for my mother.
Ну, я руковожу мотелем... Слежу за номерами и территорией... И немного забочусь о матери...
I have a few errands to run.
Мне там кое-что нужно сделать.
It's Sunday night. I'm not supposed to work on Sunday night. But just to get me out of the way they send me off on these long useless errands.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.
I have errands to do.
- Ходила за покупками.
- I have my errands.
Спасибо, я за покупками.
There was no need to run errands for the Brits. We could have stayed with them at the nunnery!
Лучше бы мы остались в приюте монастыря с англичанами.
Roommate, I had to do a thousand errands and I got the main, the exhumation order...
Эта бумага никому же больше не понадобится!
I have to accompany my little sister to some errands.
Мне поручили сопровождать мою младшую сестру.
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
That's why I rarely eat lunch. Instead I ease my anxiety by running errands.
Поэтому я не завтракаю, или почти не завтракаю, а тоску я разгоняю посещением магазинов.
I was running errands nearby, but if you're busy —
Я ходила здесь по магазинам, но раз ты занят...
Dad! I'm going to run some errands.
Я схожу в город.
And it's 6 : 00 and you have errands to run.
Итак - 6 : 00 и вот что нужно сделать срочно.
Now, darling, you will do those errands for me, won't you?
Итак, дорогая, ты выполнишь мои поручения, не так ли?
Jean was just running errands for me last night.
Джин должна была выполнять мои поручения вчера вечером.
But when she got down to the bookstore where he was, she was all upset because you'd given her those errands to run.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Well, he said it wasn't too hard to talk her into skipping the errands, except for the dress?
Еще он сказал, что просил ее, но не слишком твердо, не выполнять их все, за исключением платья.
I still have some errands to run.
У меня еще осталось несколько дел.
- Tomorrow. I'm sleepy. Tomorrow it'll be something else... errands, friends, Lord knows!
Воспользуюсь тем, что ты здесь.
You need someone to help with the exercise, stand by with a towel, run errands.
- Чтоб избавить тебя от хлопот. - Я сам разберусь. Спасибо.
I won't send him on various errands
Ему давать не буду поручений,
Well, sometimes I have to run errands.
Ну да, такие, когда приходится ходить по делу.
She gives him 1,001 errands to do.
Она дает ему тысячу и одно поручение.
I was just doing some quick errands.
Мне просто надо было быстро выполнить поручения.
A few little errands.
Мне ещё надо решить пару дел.
You don't have some errands. You're not busy.
У вас нет никаких дел, ничем не заняты?
His errands were never explained.
Что у него были за дела, не объяснял.
What kind of errands do you want me to do?
Не надо ли сходить за чем-нибудь?
Here are the errands.
Я всё выполнил.
- Can I help you with any errands?
Завтра утром я поеду в город.
I have some errands to run.
Я убегаю, у меня дела.
- He'll be here. Maybe ha had some errands?
- Может, у него какое-то дело взникло?
- No. I've got a couple of errands.
- Нет, у меня еще дела по пути.
I run errands. I ride my bike.
Я развожу сообщения на моем велике.
Tomorrow I have some errands to run on your side of town.
Завтра я буду по делам в твоём районе.
I had run some errands for my birthday party.
У меня были дела, связанные с моим днем рождения.
You can run errands, be my assistant.
Будете выполнять мои поручения, как мой помощник.
Any errands, I can run for you?
Вам что-нибудь привезти?
He did some errands for you.
Он вам кое-что доставил.
- Errands?
В такое время?