English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Error

Error Çeviri Rusça

1,704 parallel translation
What exactly was the error data that she's been accumulating?
которые копились в её памяти?
Error?
Неисправность?
Sometimes, a teammate makes an error.
Порой, партнёр совершает ошибку.
I've discovered the test has a margin of error.
Я выяснил, что тест выдает ошибку в некоторых пределах.
There's your margin of error.
Вот ваша погрешность в измерениях.
Has a serious margin for error. And it just won't cut it in a court of law.
может быть довольно ошибочной и в суде её к сведению просто не примут.
Did I say "serious margin for error"?
Я сказала "значительную погрешность"?
I'm afraid you've made a critical error.
Боюсь, ты допустил большую ошибку.
Every time it's been user error.
Во всех случаях виноват был пользователь.
They're sure to see the error of their ways one day.
Когда-нибудь до них дойдёт ошибочность их пути.
We've been apprised of the basic- - Now she's denying it, of course, but this situation's almost certainly resulted from an error by Dr. Seberg.
Нас известили о главном... - Сейчас она всё отрицает, но к этой ситуации почти наверняка привели ошибки Доктора Себерг.
Harken says you did this yourself--tragic error.
Харкен говорит что вы сами это сделали. Трагическая ошибка.
Making an error on this man?
Допустить ошибку с этим человеком?
That part we'll just chalk up to human error.
Эту ошибку мы просто спишем на человеческий фактор.
I was made to see the error of my ways.
Мне показали в чем моя ошибка.
There is no more room for error.
У нас нет права на ошибку.
Well, this is region two, so I'm afraid your exculpatory evidence will produce nothing more than an error message stating "unreadable disc."
Хорошо, но у нас второй регион. так что, боюсь, ваши оправдательные доказательства не покажут ничего, кроме сообщения об ошибке указывая на "Нечитаемый диск".
If I understand you correctly, I've seen the error of my ways?
Если я верно тебя поняла, я вижу, как я ошибалась.
Okay, it was a system error.
Ок, это была системная ошибка.
If this is an error hit cancel.
Если это ошибка, нажмите "Отмена"
Maybe Dan and Nate will see the error of their ways and break up with those girls, or they'll marry them, and you'll die hitting refresh.
Может быть Ден и Нейт увидят ошибку избранного ими пути и расстануться с этими девчонками, или они поженятся, и ты умрешь в своих попытках двигаться дальше.
There's no room for error.
У нас нет места ошибке.
If we wage war against the v's, if we strike preemptively, there is zero margin of error for us. Zero.
Если мы воюем против Визитёров, если мы наносим удар, у нас нет права на ошибку.
The missing shoelaces are a procedural error.
Отсутствие шнурков ставит под угрозу всё дело.
Mimsy's error has caused a lake shark to come onto the beach and mate with Nathan.
Из-за ошибки Мимси озерная акула выскочила на пляж и отоварила Натана.
'Where there is error may we bring truth.
Там, где торжествует неправедность, да принесём мы истину.
There's no room for error now.
Ошибки недопустимы.
♪ Stargate Universe : "Trial and Error" ♪ Season 2 Episode 6
Звёздные врата : Вселенная 2x06 "Пробы и ошибки" Звездные врата Вселенная Сезон 2, Эпизод 6.
MSHA's about to come out with their report saying that they found no evidence of miner error.
Управление по безопасности шахтерских работ готовятся выступить с докладом что нет улик, указывающих на то, что это была ошибка шахтеров
What happened in that mine was human error.
То, что случилось в той шахте, было человеческой ошибкой.
There should be a 3 pound margin of error.
Там должно быть 3 фунта погрешность.
Administrative error.
Ошибочка вышла.
Your honor, we are prepared to argue procedural issues like judicial error, questions that Mr. Beals is legally entitled to raise.
Ваша честь, сейчас мы будем оспаривать сам факт виновности мистера Билса, ссылаясь на судебную ошибку.
I made an error in judgment.
Я действительно допустил ошибку.
There must be some error.
Это какая-то ошибка.
Now, I'd hate to tell him that the man who saved his beloved prostitutka from the Russian diamond mines was denied access into his poker game because you couldn't overlook something as trivial as a bank error.
Не хочется говорить ему, что человек, вытащивший его любимую проститутку из русского алмазного рудника, не смог попасть на его покерную игру, потому что вы не смогли закрыть глаза на такую ерунду, как банковская ошибка.
An unthinking process of evolutionary trial and error has created these virtual creatures that can move and react in real time.
Ѕездумный процесс эволюционных проб и ошибок создал этих виртуальных существ, которые могут двигатьс € и реагировать в реальном времени.
All because of my error... Captain Zess, your strategy was flawless.
Это всё из-за моей ошибки... ваш план был безупречен!
Lee is the one who made the error.
Ли совершила ошибку!
Well... perhaps there was an... administrative error.
Что ж... возможно, произошла... административная ошибка.
Real fast, you just inform the... anxious horde that the game distributor made a slight error and there's going to be a delay in delivery time.
Это не долго, просто проинформируй... взволнованную орду, что поставщик игры допустил небольшую ошибку, и во времени доставки возникла задержка.
Your trust in Agent Frost proved a colossal error.
И причина этому - Ваша доверчивость.
No, it's not a user error.
Нет, я правильно его использовала.
- They prey on human error.
Они ждут, когда человек ошибется.
The emperor has made a critical error, and the time is...
Император совершил роковую ошибку, и пришло время для...
It was an error in judgment.
Я ошибалась.
Look, I made an error in judgment.
Слушай, я ошибся в суждении.
And it doesn't matter if I was blind or if I simply made an error in judgment.
И не имеет значения, был ли я слепым, или просто допустил ошибку в судействе
I would like to recognise the error I made in assuming my brother's guilt.
Я хочу признать ошибку, которую сделал предположив вину моего брата.
There was a bank error in my favor.
В моих льготах оказалась банковская ошибка.
The faint blips from space so nearly dismissed as error took the world by storm.
Докинз никогда полностью не избавлялся от обвинений, что его книга оправдывает эгоизм.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]