Excited Çeviri Rusça
8,458 parallel translation
Do you remember how excited you were when you told us?
Ты помнишь, как была взволнована, когда рассказала нам?
Mmm. I'm glad you guys are so excited, but those giant death machines are on their way to blow us to bits!
Рад, что вам нравится, ребята, но эти громадные машины смерти собираются разорвать нас на кусочки.
On behalf of everyone here in South Park, please let me say we are very excited to be in consideration...
От имени всех жителей Саус Парка позвольте сказать, что мы очень рады, что вы приняли на рассмотрение...
But Craig Sterling is just a little too excited - at the prospect for my taste. - Mine, too.
Но, на мой вкус, Крейг Стерлинг слишком рад этой перспективе.
Okay, look, I really have changed, and I'm excited to prove it.
Слушайте, я правда изменился, и мне не терпится это доказать.
And I'm so excited about the future, and I hope you are, too!
И я с надеждой смотрю в будущее, и надеюсь, вы тоже!
I would rather have somebody excited about wanting to marry me than moping around like Debbie Downer.
Уж лучше пусть будет немного встревожен, что женится на мне, чем хандрит и бубнит, как Дебби Даунер.
Well, I got over-excited, but you have to admit, that's an excellent impersonation.
Я переволновалась, но ты должен признать, это отличная имитация акцента.
Oh, I'm just so excited, Thomas.
Я так волнуюсь, Томас!
Miss Lawrence is excited about the news - that I am soon to be a member of the Empire Club. - Is that right?
Мисс Лоуренс в восторге от новости, что я скоро стану членом Имперского клуба.
Oh, I'm pretty excited to tell him.
О, мне не терпится ему сообщить.
You know, I was so excited about today, I got these balls custom-made with the name of my practice.
Я так этого ждал, что заказал шары с названием моей практики.
And I knew if I told you guys I had been out with a few people that you'd get way too excited about it.
И я знала, если скажу вам, что была на свидании, с несколькими парнями, то вы воспримете это слишком восторженно.
So excited about this one.
Я очень надеюсь на успех.
Come on, let's go on that bike ride you were so excited about.
Давай поедем на байках, как ты и хотел.
You're excited about a parking structure?
Ты так взбудоражена из-за многоярусной парковки?
I know. I'm excited, too.
Я знаю, я тоже возбуждён.
I'm so excited.
Я волнуюсь.
And how about our new business labels and my ability to be excited about literally anything?
А вот и наши новые этикетки. И снова вернулась моя способность возбуждаться по каждому поводу.
I hear great things, - excited to be working...
Я слышал много лестного, с радостью поработаю...
Yeah, I-I just wanted to say I'm super excited, and I can't wait to get started.
Я просто хотел сказать, как я рад, и не могу дождаться начала работы.
He, uh, asked me to dinner to talk, and I'm trying really hard not to get too excited about it.
Он позвал меня на ужин, чтобы поговорить, и я очень стараюсь не переживать.
Very excited.
Очень интересно.
You're so excited.
Ты так взволнован.
DJ was excited to be a mom.
Диджей была рада стать матерью.
And I was excited to just chill by myself tonight, and again you had to go and Justin things.
Я был настроен просто расслабиться в одиночестве, но тут снова должен был появиться ты и Заджастинить все вокруг.
I was all excited about these battle suits. But the design is lame and all they do is give you superhuman strength.
Я уж было разволновался из-за этой экипировки. и единственная функция - суперсила?
Think about how excited everyone would be.
Представь, как все обрадуются.
Oh, God, I'm so excited about this.
Боже, я так рад.
"We at the Gold Pearl couldn't be more excited to know that our casino will be your new home."
"Мы очень рады, что" Золотая жемчужина " станет вашим новым домом".
How come you're never that excited to see me?
Чего это ты никогда не был так рад меня видеть?
And I am... I am excited to be here.
И я... очень рад быть здесь.
I haven't seen him this excited since NBC announced they're doing the live musical version of "The Wiz"
Я не видела его таким возбужденным с тех пор, как NBC объявили, что собираются сделать живую музыкальную версию "Виз".
I was so excited to see Jake alive that I didn't pay attention to who the other passenger was in the backseat of the taxi.
Я была так рада увидеть Джейка живым, что не обратила внимание на второго пассажира, который сидел на заднем сиденье такси.
Samantha excited to go to the Harvest Festival?
Саманта рада, что поедет на Фестиваль урожая?
Well, she's not excited about anything right now... that's not a 13-year-old boy named Aiden.
Ну, сейчас она не рада ничему... что не является 13-летним мальчиком по имени Эйден.
Got some new boat shoes I'm really excited about.
Купил мокасины, не терпится опробовать.
He wouldn't tell me what he was trying to excavate, but he was excited.
Он не сказал, что он пытается выкопать, но был взволнован.
I don't think your supreme leader is gonna be very excited when we do.
Не думаю, что твой верховный лидер будет очень рад, когда это случится.
You feel guilty if you're excited, - you feel guilty if you're not excited. - Mmm-hmm.
Чувствуешь вину, если нравится, если не нравится — тоже.
I'm just excited for dinner.
Я просто предвкушаю ужин.
You know I promised I wouldn't get too excited but seeing you excited is getting me excited.
Я знаю, я обещал не быть слишком возбужденным, но, смотря на тебя, я прихожу в восторг.
Not like a good person, believe me, but, uh... excited, and, other times... relaxed.
Не как хороший человек, поверьте, но... они меня волновали, а иногда... успокаивали.
Are you excited to meet Santa, Mr. Sweetface?
Ты рад, что встретишь Санту, мистер Сладкая Мордашка?
'Cause he's excited to see you, yes, he is.
Потому что он очень ждет встречи с тобой.
I remember how excited I was the first time.
Помню как сама в первый раз радовалась.
I understand that you're all very excited about this one piece.
Я понимаю всеобщее волнение по поводу этой ситуации.
Usually I feel excited when I get to fight someone as strong as you are.
Обычно сильные соперники меня воодушевляют.
- I wouldn't get too excited if I were you.
- На вашем месте, я бы так не радовался.
I'm most excited to meet him.
Мне не терпится с ним познакомиться.
I'm excited.
Я могу сделать это.