Exhausting Çeviri Rusça
668 parallel translation
Exhausting, but, um... eventful.
Утомительно, но... событийно.
♪ It's exhausting being so damn strong ♪
♪ Изнурительно быть таким чертовский сильным ♪
Some of my patients, too, find it exhausting.
Некоторые мои пациенты тоже находят его изматывающим.
I'm sure you've had an exhausting day.
У вас наверняка был утомительный день.
The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale!
Темп слишком быстрый, слишком утомительно, и именно тогда, когда я должна отдышаться перед финалом!
SHE SAID YOU HAD A VERY EXHAUSTING DAY AND I WAS TO LET YOU SLEEP.
Она сказала, что у вас был изнурительный день и вам надо выспаться.
If life were always an adventure, it would be very exhausting.
Дорогой, постоянные приключения очень утомительны.
You're exhausting!
Меня тошнит от этих глупостей.
exhausting... humiliating, especially. And one day, an affair lasted longer than the others.
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
- It must have been exhausting.
Если бы вы знали, как я устала.
Being a referee is exhausting.
Я так устала от роли судьи.
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
I've had a very exhausting evening.
Это был утомительный вечер.
It's exhausting loving you.
Я устала любить тебя. Приходится всегда умолять.
- It's exhausting.
Очень изматывает.
# Didn't they maintain an exhausting pace? #
Изнурительная работа!
That was exhausting.
Это было прекрасно.
If I could reveal to you my true nature, which is exhausting, and some excellent reasons, I assure you that...
Если я мог бы раскрыть вам мою истинную природу, что утомительно, а некоторые ислючительные причины, уверяю вас...
To do nothing, yet think while doing it, is exhausting.
Да, ничего не делать, и думать о том, как бы ничего не делать, это утомительно.
We've had a pretty exhausting time of it.
Она нас весьма вымотала.
It's exhausting, you know.
Это утомительно.
Sir, the Enterprise just completed an exhausting mission.
Сэр, "Энтерпрайз" только что вернулся с утомительного задания.
Five exhausting weeks for nothing.
5 недель прошли впустую.
- It must really be exhausting.
Впрочем, ты никогда так хорошо не выглядела.
You're exhausting yourself.
Вы себя утомпяете.
I just want to find a job that isn't so exhausting.
Я просто хочу найти менее изнурительную работу.
Never again will you entrust to them the exhausting, impossible, mortal burden of representing you.
Ты больше не доверишь им эту опустошающую, невыполнимую, беспощадную обязанность представлять тебя.
After hard and exhausting battles, when you go into a frontal attack, when a German ace's scowling face is in front of you, when you can see... rivets on the enemy planes, we, fighters, need an emotional let-out.
После тяжёлых и изнурительных боёв, когда идёшь в атаку лоб в лоб, когда перед глазами мелькает перекошенное лицо немецкого аса, когда видишь заклёпки на вражеских самолётах, нам, истребителям, необходима эмоциональная разрядка.
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
It's been an exhausting day for Ben.
Это был утомительный день для Бена.
It's exhausting doing nothing.
Безделье ещё больше утомляет.
Did you have a very exhausting journey?
Наверное, устал с дороги?
I've had a very exhausting day. I was looking forward to a little conversation.
У меня был очень трудный день, и я надеялся отдохнуть за приятной застольной беседой.
I've had an exhausting day.
Знаешь, я провел ужасный день.
Oh, but with this long trip and this exhausting conversation, I'm famished.
Из-за такого длинного путешествия и утомляющей беседы...
The journey was probably too exhausting.
Возможно, поездка меня истощила.
Stop yelling! It's exhausting us and it won't help!
Ты нас с ума сведешь своим воплем!
Poor guy, exhausting himself guessing how to please you, and you, stubborn, closed like an oyster on her cancer, did you make your pearl?
Бедняга. Чтобы понять, что тебе нравится, ему нужно было биться изо всех сил. А ты закрылась, словно устрица в ракушке.
- It's been exhausting.
- Каково это быть обвиненным?
WindsaiIing is exhausting, but school on Monday morning is also important.
Парусный спорт - это утомительно, но не надо забывать об учебе.
You're exhausting my patience... and making a mockery of these proceedings.
Вы истощаете мое терпение... и посмехаетесь над этими слушаниями.
I say, dashed exhausting, this.
Черт, это утомительное занятие, знаешь.
You're exhausting them.
Ты хорошо видишь, что они его утомляют.
Well, it was an absolutely exhausting process.
Это было совершенно изматывающее занятие.
The last few days have been exhausting.
Последние несколько дней были утомительными.
They're exhausting.
Они утомляют.
Today was exhausting!
Устал сегодня!
Exhausting.
- Утомила.
- Yes, but exhausting too.
- ƒа, но и весьма выматывающей.
It was exhausting.
Утомительно.
My only thought when I made this long exhausting trip was just to try to help you.
Я притащился в такую даль с одной мыслью помочь тебе,