Exit Çeviri Rusça
3,320 parallel translation
- Another exit?
А другой выход?
The courts need to see proof that these companies go beyond just exit counseling.
Суду нужны доказательства, что эта компания выходит за рамки простой "консультации".
Any conceivable place he'd think to exit the city from.
Во все возможные места, через которые он мог бы выбраться из города.
Exit through the front, single-file.
по одному.
You two on the south exit, let's go.
Пошли. Вы двое, к южному входу. Пошли.
During a blackout, we're all supposed to exit through the front.
Во время отключения электроэнергии, мы все должны выйти через парадную.
There's an exit down there.
Там выход вниз.
Look, we are going to try to make an exit for you.
Мы взорвем стену
These bastards are looking to make a quick exit.
Эти ублюдки собираются свалить по-быстрому.
Page two, a graphic of a green sign with a man running like this with the word "exit".
На второй странице изображен зеленый знак с человеком бегущим вот так со словом "выход".
"That's an emergency exit."
"Это аварийный выход"
Because he has exit wounds in his back, but there are no bullets in the bathroom or anywhere else in the apartment.
Потому что на спине у него выходные отверстия, а пуль ни в ванной, ни в других комнатах нет.
I want you to take that exit for the venue!
чтобы ты доставила нас к месту встречи.
You two take the back exit.
Вы двое берите на себя дальний выход.
It's just a really good replica of an emergency exit!
Это отличная копия экстренного выхода!
I thought this was an exit.
- Я думала, это выход.
Well, yeah. I mean, when you're getting married in a 17th-century castle in France and making your entrance on a stagecoach with six white horses, you kind of got to make a big exit.
Конечно, когда ты женишься в замке 17 века во Франции и въезжаешь туда на дилижансе с шестью белыми лошадьми, то и выход должен быть впечатляющим.
If I gave you an out, right now- - if there was an exit ramp right here at the three-year mark- - would you take it?
Если я дам тебе уйти, если у тебя появится возможность съехать с дороги на отметке три года, ты ею воспользуешься?
And then you hit the jewelry, and then you exit through the front door.
Потом ты забирал украшения и выходил через переднюю дверь. Каждый раз.
The only other exit is by the windows.
Единственный путь выйти иначе - через окно.
Make your way to the nearest exit.
Продвигайтесь к ближайшему выходу.
Well, tiny room, no windows, no other exit.
Крошечная комната, без окон, нет другого выхода.
Will you please go bust the back door so we can have an easy exit?
Открой заднюю дверь, чтобы мы смогли потом быстро смыться.
Exit the bridge.
Выезжайте с моста.
Get past, there might be an exit.
Если пройдем, то сможем выбраться.
The guy knows how to make an exit.
Парень знает, как найти выход.
When I do, you need to run out that exit.
Когда я это сделаю, тебе нужно бежать на тот выход.
No, I'm sorry I took you away from your Warehouse 13 exit interview.
Нет, прости, что отвлек от твоего прощального интервью в Хранилище 13.
Road blocks at every exit.
Посты на всех выездах.
Exit the box, and surrender to the glory of the sontaran empire.
Выйдите из окна, и сдаться славы из Sontaran империи.
You, from now on, no servant is to enter or exit, except by my leave, or the leave of one of my ladies.
Вот с этого момента Вы Вы не будите выходить отсюда без моего разрешения... Или же разрешения одной из моих фрейлин.
Go. Exit.
На выход.
Through and through on his, no exit wound on hers.
Сквозное у него, а у неё выходной раны нет.
Big exit wound, though.
Хотя, большое выходное отверстие.
If you are not assigned a pod, you will need to exit the building premises.
Те, у кого нет права на место, должны покинуть пределы здания.
We're at the south exit.
Мы у южного входа.
Single exit wound.
Выходное отверстие - одно.
The target and wife, walking to the pedestrian exit.
- Цель и жена выходят на улицу.
Can't see any tyre marks but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
- Мы не нашли следов шин, но мы проложили тропу доступа, которая, как мне кажется, не совпадает с маршрутами подхода или отхода, которые использовали жертва и / или преступник.
Every possible exit is covered?
- Все возможные выходы под наблюдением?
From Bravo, turning left on Ridgeway Street heading to university exit.
- Это Браво. Поворачиваю налево на Риджуэй Стрит, направляюсь к выходу из сада, что возле Университета.
We have cars covering every exit.
Агенты на машинах следят за каждым выходом.
If you wouldn't mind using the back exit, it'll be much safer.
Если вы не против, воспользуйтесь чёрным ходом, так гораздо безопаснее.
But after he'd just spent a fortnight stabbing her, he probably had to make a quick exit.
Но после забивания малолетки насмерть, думаю, ему пришлось рвать когти.
Suspect is on the move, heading south on the southbound platform towards the Varick exit.
Подозреваемый уходит. В южном направлении на платформу в сторону юга к выходу на Варик.
In other words, at least by appearances, this man used what was handy in the workplace to provide himself with a convenient exit.
Другими словами, по крайне мере по внешнему виду, можно сказать, что парень использовал то, что было под рукой на рабочем место, чтобы обеспечить себе подходящий уход.
Explains the hasty exit.
Объясняет, почему мы так быстро ушли.
That was an exit code.
Это был шифр.
We need to find an exit or we will die of thirst miserably!
Мы должны искать выход или мы умрём здесь от жажды!
Come on let's go and look for the exit.
Пойдём поищем выход отсюда.
All right, this is your exit call.
Ну вот, звоню.