Failed Çeviri Rusça
6,740 parallel translation
You've failed her before, haven't you?
Ты её уже однажды подвела.
It has never failed.
Никогда не ошибается.
Somehow I doubt that, but if I've failed to pique your interest, by all means, disregard this call.
Что-то я сомневаюсь, но если я не возбудил твой интерес, во всех смыслах, просто отклони вызов.
From your failed campaign last year, from your scandal.
Из-за твоей провальной кампании в прошлом году, из-за скандала.
I failed.
У меня не получилось.
Where you once failed, he now succeeds.
Там где вы когда-то потерпели провал, он преуспел.
You're here because your fears are affecting your work, And now you're trying to find a time where I failed at my job So that you can lash out at me.
Вы пришли, потому что ваш страх отражается на работе, и теперь вы пытаетесь узнать о моих профессиональных ошибках, чтобы перевести стрелки.
Look, I made a big mistake coming here. And use that help to stop Zoom, and my plan failed.
Послушайте, я совершил большую ошибку, придя сюда
I'm supposed to be the guy that can protect them from something as evil as that, and I failed in front of all of them.
Парнем, который может их защитить от чего-то настолько злого, и я облажался у них на глазах.
Hello The emblem use back deserves my pride While trying to become adult, failed several times
hokoreru senaka o shiteimasu ka время от времени можешь ошибаться icchou mae ni shippai kurikaeshi sore o ты несомненно преуспеешь bane ni tobu toki o matteiru yo
Which means either their comms failed or they were ambushed the moment they arrived on the scene.
Это значит либо их рации не работали, либо на них напали сразу как они вошли.
Sergeant Warner, you have failed this city.
Сержант Уорнер, Вы подвели этот город.
Five times I failed.
Пять раз провал.
Apparently not, seeing as you failed to assassinate my mother.
Скорее всего нет учитывая, что ты провалил убийство моей матери.
I thought you failed civics class.
Я думал, ты провалил гражданское право.
No, what you didn't see, what you failed to see is the man I really am, right in front of you the whole time.
Нет, ты не видел, не смог увидеть, какой я на самом деле, хотя всё время был рядом.
I thought the tests had failed.
Мне казалось, что опыты провалились.
Because Merida has failed to relinquish her crown of her own accord, we have no choice but to take it from her... and to punish her hor her treachery at day's end, her dear brothers... will be executed.
Поскольку Мерида не захотела отказаться от короны по собственному желанию, нам остается лишь самим забрать ее. и наказать ее за предательство. И ее любимые братья.... будут казнены.
I'd say you failed Allah pretty damn good.
Я бы сказал, что ты сильно оплошал пред Аллахом.
If something's failed, light it on fire and watch it burn...
Если что-то провалилось, возьми спичку и подожги это...
Isaac almost succeeded at his task but failed at the last moment, when he was attacked.
Айзек почти справился с задачей, но в последний момент на него напали.
That failed time machine was the genesis of a massive timenado.
Эта неудачная машина времени дала жизнь огромному Таймнадо.
You're welcome, Mark. - Failed three attempts at E.T.T.
- Три неудачных попытки установки эндотрахеальной трубки.
My transplant failed, didn't it?
Трансплантат не прижился?
If you're here to take back your old office, Daniel, Don't break out the measuring tape just yet, because your plan to worm your way in just failed.
Если пришёл забрать свой старый кабинет, то не спеши доставать мерную ленту, потому что план твоего возвращения провалился.
The process failed you.
Процесс был против тебя.
But he has failed us!
Но он нас подвел!
There is no way that I failed that.
Невозможно, чтоб там что-то было.
The Red Tornado failed.
Красный Торнадо провалился.
Was pulled over for driving the wrong way down a one-way street and then failed a field sobriety test.
Был остановлен за езду навстречу по улице с односторонним движением, и не прошел тест на содержание алкоголя.
I failed to develop a normal attachment to my parents, resulting in an inability to form adult relationships.
Я не смог наладить нормальные отношения с родителями, из-за этого у меня не складываются отношения с людьми и во взрослом возрасте.
That would suggest that they knew Tim Wagner had failed to come forward and was the only suspect to do so.
Значит, кто-то знал, что Тим Вагнер пропал с радаров и является единственным подозреваемым.
Once you and I simply failed to reach a deal, no one would ever ask the real reason you wanted the farm to go away.
Если бы нам не удалось завершить сделку, отпали бы все вопросы о том, почему ты против строительства.
I've never failed a test in my life.
Я в жизни никаких тестов не запарывал.
You've honestly never failed a test in your life?
Ты и правда никогда не запарывал тесты?
You passed, I failed.
Ты прошел, я провалился.
And if they try and go public, they risk a prison sentence for accepting top secret clearance after they failed the test.
А если они стараются заявить публично, они рискуют сесть в тюрьму за то что приняли секретный доступ после того как провалили тест.
Well, I'm sure whatever is kicking around in your head right now is a side effect from the infection that you failed to tell me about.
Ну, я уверен, что бы сейчас не происходило вокруг Сейчас в твоей голове Побочный эффект заражения о котором ты не смог мне сказать
If you take a life today, then you failed yesterday.
Если ты забираешь жизнь сегодня, значит вчера ты потерпел неудачу.
You failed to appreciate how grave the consequences for your actions could be.
Видимо, вы не оценили, какими печальными могут быть последствия.
You know Luke has failed that driver's test twice now, right?
Ты же знаешь, что Люк дважды завалил тест, так?
Well, I failed at that.
Ну, я облажался.
You failed.
¬ ы облажались.
Okay, so I failed.
ƒа, € сплоховал.
Rose, I failed you, okay?
– оуз, € теб € подвЄл, так?
I failed you, okay?
я подвЄл теб €, знаю.
Two years ago, there was a failed legal claim on behalf of the family that the painting was stolen from.
Два года назад отклонили судебный иск семьи, чья картина была украдена.
It was a test, and she failed it.
Это была проверка, и она провалила её.
Ever think that maybe you failed a test when you nearly beat a man to death with a pool cue?
Никогда не думал, что возможно это ты провалил тест, когда практически до смерти забил человека бильярдным кием?
I will succeed where you and Kallus have failed.
Я преуспею там, где не смогли вы и Каллус.
Regrettably, you failed the written exam.
К сожалению, вы не сдали письменный экзамен.