Fame Çeviri Rusça
1,116 parallel translation
Do you remember when you made us go to the Bowler's Hall of Fame so you could see that car shaped like a giant bowling pin?
Помнишь, как ты заставил нас пойти в Зал славы кегельбана чтобы ты смог посмотреть на машину в форме кегли?
The fame of holiness has to be spontaneous.
Слава в святости должна быть спонтанной.
And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст € жать себе бессмертное им € и славу.
But, before looking for isles, we have to look for adventures to gain name and fame.
Ќо, до поиска островов, нам нужно найти приключени €, чтобы добыть им € и славу.
And once away from the worldly goods we can at last get the fame in the spirit.
" однажды, в дали от мирских благ мы сможем наконец обрести духовную славу.
But you should find an adventure for gaining fame.
ј ты должен найти приключение дл € ст € жани € славы.
Knights like me always look for fame and...
– ыцари, подобные мне, всегда ищут славы и...
Foulmouthed. Before your greed interrupted me I was saying that the knights-errant that go all over the world, not only look for fame, but also for justice, because that is the religion we've embraced, Sancho.
— квернослов. ѕеред тем как тво € жадность перебила мен €, € говорил, что странствующие рыцари, что путешествуют по всему миру, не только славы ищут, но также справедливости, потому что это религи €, которую мы исповедуем, — анчо.
I am the one who will resuscitate the round table, the 12 of France and the 9 of Fame.
я один из тех, кто восстановит руглый стол, вместе с ƒвенадцатью ѕэрами'ранции и ƒев € тью ћужами — лавы.
Fame and fortune.
— лава и богатство.
And I was feeling- - I guess you'd call it overwhelmed by the pressures of fame and celebrity.
я чувствовал себ €, возможно вы скажете, что € преувеличиваю, под жутким прессом славы и известности.
Alas, it had nothing to do with my undoubted fame.
Увы, к моей несомненной славе это не имело никакого отношения.
Her wall of fame.
Её стена славы.
Everybody else, they get their 15 minutes worth of fame in front of the cameras... through the front door.
Все остальные получат свои 15 минут славы перед телекамерами сразу же за парадной дверью.
Three weeks before the opening of Enter the Dragon, the film that brought him international fame, Bruce fell into a mysterious coma and died.
За три недели до выхода на экраны фильма "Выход Дракона", принесшего ему международную славу, Брюс неожиданно впал в кому и умер.
The fame and praise
В известности и похвалах
Profit, fame, power.
Прибыль, известность, власть.
So no piss-yellow coup is gonna keep me out of the hall of fame.
И никакая желтая колымага не помешает мне попасть в зал славы.
After about a year of recognition and all the bullshit of fame...
После года признания и всей этой чуши со славой...
It wasn't for the fame and wealth....
Потому, что думаешь только о славе и богатстве.
" Ludwig van Beethoven, the man who inherited... and increased the immortal fame of Handel and Bach... of Haydn and Mozart, is now no more.
Людвига Ван Бетховена человек унаследовавшего... И возвеличившего бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, теперь больше нет.
Hall of Fame.
Всего мира! Ты будешь ещё больше, Джек.
I go in the Big Brothers'Hall of Fame.
Я войду в Зал Славы программы "Старший брат".
# Fame!
# Слава!
A man's huge body, rude as a wind-tortured thorn, was printed dark against the fame of sun that- - that throbbed- - that throbbed on the tip of Mockuncle Hill.
"Его крупное тело, грубое, словно израненный ветрами шип," "чернело на фоне солнца, что..." "... что пульсировало... что пульсировало над вершиной холма Моканкл. "
For fame!
Для славы!
Oh, Private Skillicon Hark to his fame
Вот рядовой Скилликон и как же славен он.
He never wanted fame or glory for what he did.
За то, что он сделал, ему не нужны были слава и почет.
When this is all over, man, you're gonna have shivers running up and down you fame spots.
Пацаны, когда это все закончится вы поймете, что настоящего ужаса, вы еще не видели.
Fame on the wireless as far as it goes Is all very well but every girl knows
Слава на радио, пока она есть, сладкая вещь, это знает любая девушка.
And as for fortune, and as for fame I never invited them in Though it seemed to the world they were all I desired
Что же до удачи и славы, я никогда их не желала,
It's like, fuck, I can do without the fame stuff... and just, you know, give me the money.
это типа, бля, я могу обойтись безо всякой известности... и просто, знаете, дайте мне денег.
Pete Rose made 4,256 hits and he's not in the Hall of Fame.
У Пита Роуза 4256 ударов, но его нет в Зале славы.
Well, my fame follows me like a bucket tied to a dog's tail, my lady.
Ну, слава тянется за мной, как консервная банка за собачьим хвостом.
That shit was about fame!
Дело в известности.
Today, the mailman brought me fame and fortune.
Сегодня почтальон принес мне славу и богатство.
Funny, you know, when you're young, you dream about fame and fortune.
Ты знаешь, забавно, когда ты молод, ты мечтаешь о славе и богатстве.
Then let us toast to your fame.
Поднимем стаканы за Вашу славу.
To fame.
За славу.
Now the person to do so will not only be in my good graces... but also go on to fame and fortune... by having their accomplishment recorded and their name printed... in the auspicious M. /. 77 Tech.
Этим он заслужит моё уважение а также продвинется по пути славы. Его имя попадёт в журнал Массачусетского Технологического Института.
Fame. More money.
Ради денег, славы, могущества.
Is it fame?
Все дело в славе?
Thereby securing a place in the geek hall of fame.
Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков.
He's in the Hall of Fame.
Его поместили в Зал Славы.
In fact, when I asked her out, I sensed a shyness which made me wonder if she was intimidated by my fame.
Более того, когда я пригласил её на ужин то почувствовал некоторую робость, что заставило меня задуматься а не боится ли она моей славы.
I can certainly see how she'd be intimidated by your fame.
Я прямо вижу, как она боится твоей славы.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
That was depressing. I just bought a pretzel from one of the kids from Fame.
Я только что купила крендель... у ребёнка из какой-то общины
For Phil Rizzuto's induction to the Hall of Fame.
Для процедуры вступления Фила Риззуто в Зал Славы.
And at that same moment, a bust of Willie Mays appeared at the Hall of Fame in Cooperstown, New York.
И в тот же миг бюст Вилли Мэйса появился в Зале Славы Куперстауна, Нью Йорк.
We had fame and fortune.
у нас были слава и деньги.