Feared Çeviri Rusça
1,117 parallel translation
I feared you would react badly.
Я боялась, что ты разозлишься.
I feared he was coming to reproach me. Not at all... It happened to be on his way.
Я испугался, что он упрекнет меня в невежливости, но дело было совсем не в том :
But I feared that I myself had unleashed him.
Но боялся, что я сам пробудил его.
Many more are feared missing, and rescue crews are searching through the rubble at this hour.
Тела многих людей пока не найдены. Спасательные команды разбирают завалы на месте трагедии.
Feared by men. Adored by women.
Меня боялись мужчины и обожали женщины.
They'll say you feared me.
Они скажут, что вы меня испугались.
She feared some accident might have been fallen about you.
- Она думала, что с Вами случилось несчастье.
Maybe she feared he'd lose interest.
Может, она боялась, что он потеряет интерес к ней.
- I feared such an outcome.
- Я боялся, что это случится.
I feared this might happen She's away
Она сбежала, этого я и боялся.
It feared that we did not have nothing that to say to us.
Боялся, что не смогу произнести ни слова.
The old man feared for her.
Старик за неё боялся.
One report indicates it might be the feared Jamaican Voodoo Posse.
В одном сообщении говорится, что это может быть "Банда вуду" ямайцев.
All day, he hung around the cove or upon the cliffs with a brass telescope... gazing out over the waves... as if he feared something were coming for him from the sea.
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой разглядывал что-то сквозь волны будто боялся что за ним кто-то придет со стороны моря.
Kind of man who makes England feared at sea.
Приятный человек, благодаря таким, Англия господствует в морях
It's pretty much as we feared, John. – Yeah?
Случилось то, чего мы боялись.
Why was I so feared, and you so loved?
Почему меня так боялись, а вас так любили?
Jimmy was one of the most feared guys in the city.
Джимми в городе очень боялись и почитали.
The deepest bullets are not to be feared.
Не страшна глубокая рана.
Phosphorous, napalm are nothing to be feared, but to look inward, to see that twisted mind that lies beneath the surface of all humans
Не страшен фосфор и напалм, но глянуть в себя, увидеть хитросплетения разума под пеленой каждого человека,
After all, why would Oswald kill Officer Tippit unless he just shot the President and feared arrest?
Зачем Освальду убивать Типпита, если он только что не убил президента и не боится ареста?
I never feared the Nazis, so I should be able to cope with you.
Никогда не боялся нацистов, и с вами справлюсь.
The thing most feared in secret... always happens.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
I feared I would never feel your touch again.
Я боялась, что никогда не ощущу твоего прикосновения.
Hated and feared.
Меня ненавидят и боятся.
- l feared that this might be the case, sir.
Я боялся, что это может произойти, сэр.
I always feared you would become that which you fought against.
Я всегда боялся, что вы станете как те, с кем вы сражаетесь.
I feared it would be the last time for my sons to see her.
Я боялась, что это последний шас моим сыновьям увидеть её.
Well, thank you, Dr. Malcolm, but I think things are a little bit different... than you and I feared.
Спасибо, Доктор Малькольм, но мне кажется, что многое изменилось...
That's what I feared.
Вот этого я боялась.
The doctor feared she would get lasting damage from the shock.
Доктора опасаются, что она может не оправиться от шока.
Exactly as I feared.
Именно этого я и боялся.
That's because the Navot feared him.
Поэтому навот боялись его. Но если я пойду на компромисс,
I feared you might try to harm our beloved Uncle Dave, so I raced over here as fast as I could to try and stop you, but alas, it was too late.
Я опасался, что вы можете что-то сделать с нашим любимым Дядей Дэйвом. Поэтому я приехал сюда как можно быстрее, но, увы, было слишком поздно.
I remember the first time I saw Gareth dancing. I feared lives would be lost.
Раньше, глядя как Гаррет танцует, я боялся, как бы он кого не убил.
I feared cholera, but it turned out to be pneumonia.
Я опасался холеры, но оказалось просто воспаление легких.
I feared I might faint.
Я боялась, что упаду в обморок.
Then it's as I always feared.
Тогда, это то чего я всегда боялся.
I have feared it for long enough now.
Я ее так долго боялся...
She still feared him, and told me nothing.
Но она боялась его мести, и потому хранила молчание.
- They're the most feared soldiers in the Dominion.
- Расскажите мне о джем'хадар. - Это самые опасные - воины Доминиона.
The solids feared our metamorphic abilities.
Твердые боялись наших метаморфических способностей.
Unfortunately they're proving to be just as stubborn as I'd feared.
К сожалению, они показали себя настолько упрямыми, насколько я и боялся.
Even the guls feared us.
Даже галы боялись нас.
This is the moment we've feared, people.
Люди, наступил момент : которого мы так боялись.
Don't know how many times I feared this day would come.
Уж и запамятовал, сколько я боялся когда этот день придет.
When I saw the vomit and the empty pill bottle I feared the worst.
Когда я увидела рвоту и пустую баночку от таблеток... я боялась самого страшного.
And much feared,
Его стоит бояться.
That's what your father feared.
Вот чего боялся твой отец.
I feared you'd deny being my father.
Да не важно.
So what to be feared about him?
Ну и что ты о нем беспокоишься?