English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Felt

Felt Çeviri Rusça

20,914 parallel translation
He must have felt awful.
Он наверное чувствовал себя ужасно.
* And never felt so low when I was vulnerable *
d And never felt so low when I was vulnerable d d Was I a fool to let you break down my walls?
I felt like I was pissing into infinity.
Создавалось ощущение, будто я писаю в бесконечность.
I always felt like she had a crush on you.
Я всегда чувствовал, что ты его нравился.
Like, I don't think she wanted to be married to you, but she was just acknowledging that you guys were in love and... she still sort of felt love for you.
Не думаю, что она хотела бы выйти за тебя замуж, но она просто признала, что вы ребята, были влюблены друг в друга и... она вроде как чувствовала любовь к тебе.
And I was wondering how you felt about dealing with some of this by yourself?
И я подумала, что считаешь на счет того, чтобы справиться с этим самому?
Having persuaded Francis to sink his last ã600 into the mine, I felt duty bound to give it back to Elizabeth.
И раз это я убедил Фрэнсиса вложить последние 600 фунтов в шахту, то чувствовал себя в долгу перед Элизабет.
Emmie realized she really hurt someone, and she felt guilty.
Эмми кого-то оскорбила и почувствовала себя виноватой.
While everyone could agree it felt good emptying Pablo's pockets...
Хотя все были рады, опустошая карманы Пабло...
This is the second time that I've felt indebted to you.
Второй раз мне кажется, что я перед тобой в долгу.
When I saw you couldn't go to England, I felt bad for you.
Когда я понял, что ты не сможешь полететь в Англию, мне стало так обидно за тебя.
I bought it for cash because I felt like it, and because I can do stuff like that.
Заплатил наличными, потому что она мне понравилась, и я могу себе это позволить.
- Oh... - That felt good.
Это так здорово.
They said it felt meant to be.
Они сказали, это судьба.
Whenever we'd get down, whenever we felt like life wasn't going our way?
Когда мы унывали, и казалось, что жизнь пошла наперекосяк?
Now go on and get felt up by a delinquent.
А теперь давай, иди обжиматься с преступником.
It really felt like her, Amy.
Это правда была она, Эми.
I've never really felt at home anywhere, but...
Я нигде не чувствовала себя как дома, но...
When you kissed me I felt something.
Когда ты поцеловала меня я что-то почувствовал.
That is exactly the way I felt the first time they took Fiona from me.
Именно это я чувствовала, когда они впервые забрали Фиону у меня.
She had big dreams, and in the fall of 2005, it felt like all of her dreams were coming true.
Талантливой. С большими мечтами. Осенью две тысячи пятого казалось, что все её мечты сбываются.
Because... I felt safe.
- Так я была в безопасности.
You felt safe? Alone?
- В безопасности?
You felt safer in the woods with a dead girl's spirit than you did with your own parents?
- Тебе было спокойней в лесу с духом мёртвой девочки, чем с родными родителями.
... invented a friend with whom she felt safe?
- Придумал себе надёжную подругу.
No, no, I mean I haven't felt them for three years.
Нет, нет, я не чувствую их уже 3 года.
Is it top important that you not be identified as my friend, that you felt the need to argue about it?
Неужели тебе настолько важно, чтобы все знали, что мы не друзья, что тебе захотелось поспорить об этом?
Have you ever felt directionless like you didn't know what to do next?
Ты когда-нибудь чувствовал потерю курса... когда не знаешь, что делать дальше?
Once I took my very first drink, I felt bulletproof.
Когда я впервые выпил, я стал будто пуленепробиваем.
About how people felt, about how I felt, about what was going on with my mom and dad.
Ни о том, что люди чувствовали, ни о том, что я чувствовал, ни о том, что происходило между моими родителями.
I remember how good I felt when I first got sober.
Я помню как себя чувствовал, когда первый раз завязал.
♪ I felt like a princess ♪
♪ То чувствовала себя принцессой ♪
"I just had to tell you that I've never felt this way about anyone else."
"Я хотел сказать тебе, что я никогда и ни к кому такого не чувствовал".
You know, Paula, I was agonizing over whether or not you'd felt like I'd replaced you but now I realize I'm the one who's been replaced.
Знаешь, Паула, я мучилась, думая о том, чувствуешь ли ты, будто я тебя заменила... но теперь я осознаю, что меня саму заменили.
I sometimes felt I was followed.
Мне даже казалось, что за мной следят.
I felt like that was rambling a little bit.
Меня, кажется, занесло немного.
You asked me how I felt, and, uh... now I know.
Ты спрашивал, что я чувствую... и теперь я знаю, что.
A minute later, I felt something sharp in my shoulder.
Минуту спустя, почувствовал что-то острое в плече.
You know, you fell for me because you were bored and you felt trapped by Helen, your kids, your fucking father-in-law. Come on.
- Да.
I felt nothing then but I had a purpose.
Я ничего не чувствовал, но у меня было предназначение.
I could... you know, control everything and I... felt like I couldn't get out.
Я могла... всё контролировать, и я... чувствовала что не могу это бросить.
I'd like to know what that felt like, but I wish you knew what it's like to be me.
И я бы хотела ощутить все это, но знали бы вы каково быть мной.
It just felt that way to you because there has been no competing intelligence to offer an alternative view.
Так казалось, потому что не было конкурирующего разума с другой точкой зрения.
I have always felt like one of you.
Я всегда чувствовал себя одним из вас.
One day I felt her burnt into my skin.
Но однажды я почувствовал, как она вожглась мне в кожу.
I've never felt a species so in love with closure.
Никогда не встречал расу, столь влюблённую в завершённость.
You are the only reason I've ever felt at home on this planet.
Ты единственная причина, по которой я чувствовала себя дома на этой планете.
I don't know. I just felt it.
Не знаю, я его почувствовала.
I felt this.
Согласен.
I felt like it learned something from me, but it knows me and Matteusz now and would kill us before we got anything else out of it.
Я почувствовала, как он меня изучил. Он знает нас с Маттеушем и убьёт нас раньше, чем мы успеем что-то спросить.
* I know that we become one * * Right away * * One right away *
d Right away d d One right away d d At first I felt the energy of sun rays d d Light inside your heart d

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]