Fight it Çeviri Rusça
4,395 parallel translation
I on't know if I want to fight it anymore.
Не знаю, справлюсь ли я теперь.
You can stay and fight it, you know, dig in your heels, maybe prove you're innocent.
Можешь остаться и бороться, стоять на своём, возможно, доказать, что ты невиновен.
Don't fight it.
Не пытайся бороться.
I'm intending'to fight it and I'm gonna win, too.
Я намерен бороться с ним, и я выиграю эту битву.
Fight it out with fists, then.
Бороться с кулаками, затем.
They're trying to put a murder on me, and I don't got a way to fight it.
Они пытаются повесить на меня убийство, и я никак не могу повлиять на это.
I can't fight it.
Я не могу побороть это.
Don't fight it.
Не борись с этим.
Fight it all you want, Krumitz, Nelson's not going anywhere.
Противостояние - всё, что тебе нужно, Крумиц, но Нельсон никуда не денется.
If you say it at the right time, you can't fight.
Слова любви в нужный момент способны прекратить ссору.
But the fight... it turns on you.
Но эта борьба... отражается на тебе.
No, it's the small victories that keep you in the fight.
Нет, это маленькая победа, которая держит тебя на плаву.
It's the story of the fight between Rhaenyra Targaryen and her half-brother Aegon for control over the Seven Kingdoms.
Это про войну между Рейнирой Таргариен и ее сводным братом Эйегоном за власть в Семи королевствах.
They'd rather burn than fight for me, so be it.
Если они предпочитают гореть, а не сражаться за меня, да будет так.
When you were whole, it would have been a good fight.
Не лишись ты руки, получилась бы хорошая схватка.
And even then it may not be enough, but at least we'll give the fuckers a fight.
И даже если сил у нас не хватит, мы дадим этим тварям славный бой.
- It's not their fight.
— Это не их война.
It's time to play Family Fight!
Пришла пора сыграть в "Семейную Битву"!
I wouldn't call it a fight, exactly.
Я бы не назвал это прямо дракой.
I take everything I am feeling... everything that matters to me... I push all of it... into my fist... and I fight for it.
Я собираю все свои чувства.... всё, что имеет для меня значение... и концентрирую это... в кулаке... а потом борюсь за это.
Kind of like it was a fight.
И они все накладывались один на другой. Похоже на битву.
And now we have to fight to maintain it.
А теперь нам придется побороться, чтобы ее сохранить.
I don't think you do either, even though you fight for it.
И думаю, что вы тоже не верите, хоть и боретесь за неё.
It seems wrong to fight this hard for marriage equality and then get divorced.
Кажется неправильным так рьяно бороться за равные браки, а потом разводиться.
Yeah, but at least here, it'll be a fair fight.
Да, но здесь это хотя бы будет честная битва.
Look, I know kids can be cruel, but it's not worth getting in a fight about.
Послушай, я знаю, что дети могут быть жестокими, но это не стоит того, чтобы ввязываться в драку.
Perhaps more than what you'd spend to fight this is the time you'd need to do it.
Возможно больше всего придется потратить времени на борьбу.
When you own this chair, Gordon, you have to fight tooth-and-nail to keep it.
Когда ты займёшь это место, придётся отрастить когти и клыки, чтобы удержать его.
The fight... What caused it?
А что вызвало ссору?
Yeah, it's for vegetables, not a knife fight.
Да, он для овощей, не для драки.
Enough to make a fight of it.
Достаточно, чтобы сражаться.
You're going to have to fight for it.
Придется воевать за нее.
You are going to have to fight for it.
Ты должен будешь драться за нее.
It's been a lonely fight, I know.
И ты бился в одиночку.
Here's how it works treat people like chattel, make them fight for approval, and they will always turn on one another in the end.
Если с людьми обращаются, как с имуществом, заставляют сражаться за одобрение, они всегда отворачиваются друг от друга в конечном итоге.
When you do choose a side in this fight, Dutch... I hope it's Westerley.
Когда будешь выбирать сторону в этой схватке, Датч... надеюсь, это будет Вестерли.
And one night he got high and he got into a fight, and he ended up putting a kid in the hospital, and that was it.
И однажды ночью под кайфом он ввязался в драку, мальчишка с кем он дрался, оказался в больнице, это был уже предел.
They started this fight, and we're going to finish it.
Они эту драку затеяли, а мы её закончим.
And it's down to a fist fight.
и все сводится к драке.
I mean, if I were being raped, personally, I'd let him get on with it rather than fight back and risk being hurt badly.
Я имею ввиду, если бы меня насиловали, я бы скорее позволила ему это делать, нежели сопротивляться с риском быть травмированной сильнее.
When it realizes that, it will fight back...
Когда он это поймет, он будет сражаться...
So assuming he's indicted, which, yeah, it's on the DA to prove beyond a reasonable doubt that it wasn't self-defense, shoe girl's DD-5 says that she didn't come out of the back room until after the fight had started,
Предположим, что его обвинят и прокурор должен доказать без доли обоснованного сомнения, что это была не самозащита. Девочка с обувью сказала, что не выходила из задней комнаты пока не началась драка, и это поможет нам.
Argue defensive wounds, which makes it look more like a fight and less like an execution.
Судя по ранам на теле жертвы, это больше похоже на драку, чем на заказное убийство.
It may be we have to fight, and I'm not afraid of a war.
Возможно, нам придётся сражаться, и я не боюсь войны.
It means that families fight, but when push comes to shove, you can always trust a Mikaelson to back another Mikaelson.
Значит, что они ругаются, но, когда это необходимо, ты всегда сможешь лицезреть Майклсона, который защищает другого Майклсона.
When I saw my children willing to fight for one another, dear sister, it is only now that I realize my more grievous sin...
Когда я увидела моих детей готовыми биться друг за друга, дорогая сестра, Только сейчас я это поняла мой более тяжкий грех...
It's good thing you fight better than you lie.
Хорошо, что вы дерётесь лучше, чем врёте.
You--you make it sound like using an enhanced exoskeleton to fight crime and save the city is a loony tune idea.
Звучит так, будто использование улучшенного экзоскелета для борьбы с преступностью и спасения города - глупая затея.
It wasn't my call to let Oliver go challenge Ra's al Ghul to a fight to the death, either!
Также, как и не мне было решать позволить Оливеру вызвать Ра'с Аль Гула на смертный поединок!
You know, I've never had a roommate. But it did occur to me that if we ever get in a fight, I can't just storm away and go home,
Знаешь, у меня никогда не было соседа по комнате, но мне приходило в голову, что если мы однажды поссоримся, я не смогу просто взять и уйти домой, потому что мой дом там, где ты.
It's because the fight is going on right now, all around us.
Это происходит, потому что прямо сейчас, вокруг нас, продолжается борьба.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287