Finances Çeviri Rusça
592 parallel translation
It certainly was, considering the state of my finances.
Это конечно было, учитывая мое финансовое состояние.
Rudy never asked any questions about your finances, he ; d just look at your heels and know the score.
Рудди никогда не задавал вопросов о твоих делах. Он смотрел на твои каблуки и знал сколько на твоем счете.
And then we got our finances together.
Затем мы начали собирать деньги.
Well, it's really a matter of finances. The deck's gone cold here.
Немало важен и финансовый вопрос.
Never mix finances with feelings.
Любовь - это одно, а деньги - другое.
Why don't we trust control of our finances to the financiers?
Давайте поручим решение финансовых проблем финансистам.
Someone can make a million manufacturing cheap cigarettes... but a bank employee with a BA can only go bald worrying about finances.
Кто-то может стать миллионером, делая дешевые сигареты. Но банковский клерк с дипломом может только облысеть от забот.
Love-life is often linked to finances.
Послушайте, ваши сердечные дела меня совершенно не интересуют. Любовные и денежные дела часто неотделимы друг от друга.
Explint finances his run to the Senate.
ЭКСПЛИНТ финансирует выборы в Сенат.
This old guy I met when I came over. He has a crude hospital for kids and finances it with a whorehouse all in the same building.
Он содержит детскую больницу... и финансирует ее с помощью борделя в том же здании.
Do you know, he owns two theaters and finances pictures.
Он имеет вес в артистических кругах, поэтому я и пошёл на встречу с ним.
Who finances the movie?
Кто финансирует этот фильм?
You could have told me yesterday that he finances your movie.
Ты мог бы сказать мне вчера, что он финансирует Ваш фильм.
You had trouble on the way with your car and with finances.
Что по дороге были проблемы с машиной.
Sub-director of the financial markets for the minister of finances,
Заместитель директора Службы Внешней Торговли в Министерстве Финансов.
In the meantime, you can get your finances in order.
Я к вам загляну еще разок, урегулировать до конца наши отношения.
This deal finances itself.
Сделка сама финансирует себя.
- Will it be that they are badly of finances?
Но завтрак? ! Мне кажется, у них плоховато с деньгами.
No illegitimate children, no shady finances.
Ни внебрачных детей, ни черных денег.
We'll clear up these old family finances.
Мы все устроим с семейными финансовыми делами
I don't want to hear anything more about finances, mergers or currency transactions.
Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях.
You're in the finances, you're upstairs.
Ты работаешь наверху, ты в финансах
But after this great blow to our finances,
Но если к нам судьба так нынче беспощадна,
Your assistant's been digging around in the Archbishop's finances.
Твоя помощница копает вокруг финансов Архиепископа.
Jack used to handle the finances.
Джек обычно занимался финансами.
And I'm gonna see you pay for that error, along with you and your employer and the government that finances its contracts.
Я посмотрю как Вы будете расплачиваться за эту ошибку, вместе в Вашим хозяином и с правительством, которое всё это финансирует.
She's got the finances to build a new stadium in Los Angeles using lottery money.
У неё есть возможность построить новый стадион в Лос-Анджелесе на лотерейные деньги.
- Then we've the heading "finances".
- Перейдём к вашим финансам.
She managed the gang's finances so she knows everything.
Она занималась финансами банды так что она знает все.
It's not our usual case, but we must consider finances.
Обычно я не обращаю внимания на такие дела, но мы должны были обсудить основные моменты.
- A man's finances are his business.
- Ангел... финансы мужчины - это его личное дело.
Cyrus was a genius when it came to finances.
Сайрус был гением в том, что касалось финансов.
And your finances won't last long.
И твоих финансов надолго не хватит.
If you question my campaign finances, tell the federal elections commission.
Если вы сомневаетесь в финансировании моей компании, обращайтесь в федеральную избирательную комиссию.
... who so depleted your finances and your options.
кто так зависел от твоих финансов и твоих возможностей.
The state of my finances, the state of the world. The state of my roof.
О деньгах, о мире, о своей крыше.
No, we're talking corporate finances, Lex, not your pocket money.
Мы говорим о корпоративных финансах, Лекс, а не о твоих карманных деньгах.
You gotta take charge of the family finances.
- Ты должен взять на себя семейные финансы.
Listen, uh, this whole situation kinda got me thinkin about our finances.
Слушай, вся эта ситуация заставила меня задуматься о наших финансах. Да, а что с ними?
Our finances. From now on I'll handle our finances.
С этого момента я веду наши финансы.
Gonna handle our finances. You know, take the burden off you. I'll--I'll gather our money as we earn it and put it in the bank and as necessary
Я буду сам управлять семейным бюджетом, избавлю тебя от этой заботы, буду собирать наши честно заработанные, класть в банк, и при необходимости тебе выдавать.
By the way, Joe, when you guys were discussing our finances, did Doug happen to mention that this whole problem with the mold thing was his fault in the first place?
Кстати, Джо, когда вы обсуждали наши финансы, Даг не упомянул, что плесень у нас завелась по его вине?
We've got our finances under control. We're trying to get a head start on college.
Сейчас с деньгами у нас сложно, мы думаем как платить за колледж.
Also, run what you can on the union finances and on Sobotka personally.
И еще, вытащите, что сможете, из финансов профсоюза и лично Соботки.
Oh, Jonathan thinks the only reason I took this job is to help out our finances
Джонатан думает, единственная причина, почему я взяла эту работу, чтобы выручить нас с нашими финансами.
And the real way the Silicon Mafia finances their empire comes clear.
И истинные источники доходов империи силиконовой мафии стали очевидны.
Sancirilo Abacuc, master of finances of Lord Brancaleone... that made your son his prisoner, after a combat, and the old people... say great value, great price.
Я - Дзеффирино Абакук. Министр финансов господина Бранкалеоне.
He handles the finances.
Все денежные вопросы решает он.
His finances?
Его финансы?
This is my personal finances. None of your business.
Это мои личные финансовые дела и тебя они не касаются.
- Your personal finances are not...
- Ваши личные средства нас не интересуют.