Flats Çeviri Rusça
428 parallel translation
Armor's Diggings, Salmon Flats, Placerville and Carson City!
Армор-Диггинс, Салмон-Флатс, Плейсвилль и Карсон-Сити.
I suppose you can fix flats?
Надеюсь, вы поменяете шины?
Paradise Flats will become a real town instead of...
Это местечко станет настоящим городом
Listen, I have to be in Paradise Flats... a few days on business. Do you want to wait here until I go to Austin... or would you like to come with me right now? Me?
Слушай, я буду в Райских Квартирах по делам, ты хочешь подождать там, пока я не уеду в Остин?
They only want to build new flats instead of repairing our homes!
Строят новые дома, вместо того чтобы привести в порядок наши!
Has he come to take back the flats?
Забрать дома?
I'm the one who occupied your flats.
Это я решила занять дома.
Why don't you stay at the flats?
- Почему вы не остались в доме?
He'll give those flats back.
Вернет, он подтвердил это письменно.
Make sure we get back in those flats! - Mrs. Carmè, in writing.
Пусть скажет, когда мы сможем вернуться в дома.
They left the flats today. - No!
Сегодня они освободили дома.
It might cause some disappointment since they got accustomed to the new flats.
- Это может вызвать у них досаду, теперь, когда они привыкли к новым домам.
But then you mean that those people.. will never go back to the flats!
Вы хотите сказать, что эти люди больше не вернутся в дома?
This time don't break out, because I'll reoccupy the flats, even if I should fight against all the police! Let's go!
На этот раз вы не победите, потому что я снова займу дома, даже если мне придется идти одной против всей римской полиции!
Yes, I'm the owner of the flats being built in Pietralata.
Да, я являюсь владельцем строящихся домов в Пьетролате.
The distinguished Mrs. Angelina, whom you well know, has just left here a minute ago threatening to incite the slum dwellers to reoccupy the flats!
Синьора Анджелина, которую вы хорошо знаете, ушла отсюда минуту назад, угрожая призвать жителей района снова занять дома.
The police will watch over the flats to avoid troubles. Mrs. Angelina will think twice!
Полиция, чтобы избежать неприятностей, будет охранять дома, и Анджелина еще не раз всё обдумает.
You come from his house and you don't know the cops guard the flats?
Идете от него и не знаете, что полиция охраняет дома?
To play the big shot at the flats!
- К домам! Очень остроумно!
ANGELINA WANTED TO PROFIT FROM LANDLORD GARRONE'S FLATS
АНДЖЕЛИНА ХОТЕЛА СПЕКУЛИРОВАТЬ НА КВАРТИРАХ СОБСТВЕННИКА ГАРРОНЕ
- Angelina, they're waiting for you at the flats.
Пойдемте. Все ждут вас у домов.
The flats?
- У домов?
While you went to jail to give us the flats, we were treating you so badly.
Вы шли в тюрьму, чтобы дать нам новые дома, а мы так плохо о вас отзывались.
- They're signing to assign the flats!
Они подписывают документы и распределяют квартиры!
It's the story of a house Not exactly a block of rented flats but how can I put it without shocking you?
Это история одного дома, который в определенном смысле можно было бы назвать доходным, однако как бы мне точнее выразиться, при этом не шокируя вас?
Once he fixed seven flats from the same nail.
Однажды он организовал семь проколов одним и тем же гвоздем.
She's working in the peripheral flats.
Да, теперь она работает в периферийньiх гостиницах.
Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats.
Сейчас, за тем гребнем, двадцать миль соленых равнин.
Stony Flats. The War Wagon.
Это Каменная равнина, это бронированный фургон.
The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats.
Повозке нужно пять с половиной минут, чтобы пройти через каменную долину.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку канализационных труб, на жилые дома, разрушенные до основания.
Good! I wore my flats.
Я надела туфли без каблуков.
In each block of flats there is a drop of their sweat.
В каждом из этих домов капля их пота.
They wanted to exchange this apartment for two communal flats.
Они хотели разменять эту квартиру на две в коммунальной.
Two points, two flats and a packet of gravel.
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Very sad. Do you know they're going to build a block of flats? And that Rex wants to take what he called a'penthouse'at the top?
А вы знаете, что на его месте хотят построить доходный дом и Рекс собирался снять, как он выражался, "пентхаус" на крыше?
It's the same in all the other flats.
То же самое было и в других квартирах.
But the staircases of the flats stink
Но лестничные площадки воняют
A total Exodus of the Muscovites from communal flats to private ones.
Какой? Глобальный исход москвичей из общих ульев в личные гнезда.
They are running towards the mud flats.
Они бегут на заливной луг!
Papa, Dorka and I came across the river flats.
Мы через заливной луг с Доркой бежали.
What time do they cut the light in your flats?
Во сколько они выключают свет в ваших квартирах?
Solidarity has no flats to give.
Она ведь квартиры не распределяет.
The Agency settles the exchange of flats within 24 hours,
Агенство решит вопрос по обмену квартирами в течение суток.
And it will pay in cash for flats, which the council is going to put at the disposal of the homelesses.
Оно заплатит за квартиры наличными деньгами, которые совет намерен передать в распоряжение бездомным.
He used to live in some flats over there somewhere.
Он имел обыкновение жить в квартирах где-то там.
In all houses, in all flats, some people...
В каждом доме, в каждой квартире какие-то люди...
I just went down to Paradise Flats.
уезжал.
They're assigning the flats!
- К новым домам!
Go by the steam boat or by the flats.
- Дуй на пароходе или по отмели.
They're going to put up a block of flats here.
Здесь собираются построить доходный дом.