Flattered Çeviri Rusça
1,144 parallel translation
I'm very flattered, but I'm just not interested.
Вы мне льстите, но сейчас меня это не интересует.
No, I'm flattered.
Нет. Я польщен.
I'm flattered, thank you, but....
Я польщён, благодарю, но....
- l'm flattered.
- Я польщена.
I guess I should be flattered by your stalking.
Значит, я должна быть польщена тем, что ты следил за мной?
I'm flattered.
Я польщён.
- I really am flattered.
- Я действительно польщен.
I mean, we're so flattered, but...
Я имею в виду, нам так лестно, но...
I mean, I was flattered, but, oh... yes, yes, all right.
- Я, конечно, была польщена, но... - Да, да, ладно.
Well, I'm flattered. Thank you.
Я польщен, спасибо.
And I can't tell you how flattered I am by those beads of sweat on your forehead.
И не могу выразить, как мне приятно видеть капли пота на твоём лбу.
She asked me out for dinner this evening, and I was very flattered.
Сегодня я получил от нее приглашение на ужин и был очень польщен.
You know, honey as flattered as I am that you saw me first I just don't think we should be cranking anything up.
Знаешь что, дорогой как бы я ни была польщена что ты увидел меня первой не думаю что мы что-то куда-то должны переводить.
I'm flattered.
Я польщен.
I'm flattered you thought of me.
- Я польщен, что Вы вспоминили обо мне.
I'm so flattered but I think maybe we should slow down a Iittle here.
- Я так... я польщена но думаю, нам стоит сбавить обороты.
I'm flattered.
Я очень на это надеюсь.
- Most women would be flattered.
- Большинству женщин это бы польстило.
I'm flattered, I think.
Я польщена. Наверное.
I'm really flattered, but this isn't- - I'm sorry. Am I interrupting a teacher-student conference?
я действительно польщен, дорога €, но это просто не... ѕростите. я прерываю разговор преподавател € и студентки?
I'm incredibly flattered that you'd think I was capable of...
Вы невероятно польстили мне, считая, что я способен...
Buddy, if you're looking to me for answers, I'm flattered... but you've come to the wrong place.
Эх, брат, если ты советуешься со мной, я польщен, но, знаешь, ты не по адресу.
- Stars feel flattered when autograph hunters come, right?
- Ну звездам же льстит, Когда у них просят автографы, да?
I'm flattered.
Спасибо.
- I'm flattered, Mr. Urick.
Я польщена, мистер Урих.
You know, Frasier, I have to say, I'm really very flattered.
Фрейзер, должна признаться, я очень польщена.
Oh, I am really flattered.
Я так польщена.
I'm flattered you'd trust me, but can I pass without ruining the moment?
- ѕри € тно, конечно, что ты довер € ешь мне свои ногти, но €, пожалуй, откажусь.
- I'm flattered, sir.
- Я польщен, сэр.
I'm flattered.
Я польщен, конечно.
I am so flattered, sir.
Я польщен, сэр.
I'm flattered.
Я польщена.
I'm flattered, but...
Я польщен, но...
- I'm flattered.
- Я польщен.
You flattered?
А ты?
Oh, you should be flattered.
О, вы должны быть польщены.
- She'll feel flattered.
- Тогда она будет просто польщена.
I might be flattered by this, but...
Цена эволюции была слишком высока.
Um... I'm very flattered, but, uh, I'm engaged.
Я весьма польщена, но я помолвлена.
I'm flattered, Dad.
Я польщен, пап.
I am flattered that you would entrust me with your firstborn, but I really don't have time.
Я польщена тем, что ты поручаешь мне своего первенца, но у меня действительно нет времени.
- Come to the pub disco with us Saturday. - I'm flattered, but it's all so sudden. And besides, I don't want to be second-best to that hussy.
но все это так неожиданно я не хочу быть вторым номером после той потаскушки.
Um, but I am absolutely flattered.
Но я безусловно польщён.
Well, I've never been more flattered.
Мне еще никто так не льстил.
I would just like to say how flattered I am that you all came to see me. Mrs. Hart is very pleased...
Дамы и господа, Я всего лишь хочу сказать что польщена тем, что вы все собрались здесь ради меня.
I'm quite flattered.
Я польщён.
I'm flattered to hear this from a handsome man.
Я польщена слышать такое от привлекательного мужчины.
- I guess I should be flattered.
- Думаю, это должно мне льстить.
I'm very flattered.
Польщен.
Oh, I'm very flattered to find myself in a very unusual position of being pursued by the Companions.
Я польщен, ведь ситуация необычна :
- Flattered.
- Я тоже.