Folding Çeviri Rusça
325 parallel translation
Fold the triangle in half by taking the left corner and folding it to the right.
Сложите треугольник пополам, соединив левый и правый его углы.
Folding in the eggs has to be done just right.
Понимаете, добавлять яйца нужно в определенный момент.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short sword but only a folding fan.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Well, perhaps you could find a folding bed or a camp bed.
Может быть, вы сумеете найти раскладушку или тюфяк.
And I've got a folding bed on the balcony.
А у меня раскладушка на балконе.
There are these small folding bikes...
Есть эти маленькие складные велосипеды...
I don't want anybody folding on the Bridge at a critical moment. On my way.
Не хочу, чтобы кто-нибудь на мостике свалился в критичный момент.
And the hercynian folding in France.
- И горных породах Франции.
We can put a folding bed.
Поставим раскладушку.
A folding key.
Складной ключ.
I rented this folding bed.
Раскладушку на прокат взял.
- I'll bring the folding bed.
- Раскладушку притащу. - Нет, что вы.
Do you mind folding by yourself?
— лушай, ты не против дотр € сти их водиночку?
Got a folding bed?
А есть раскладушка?
Oh what folding bed, Sergei Nikitich?
Да какая раскладушка, Сергей Никитич?
Also a folding bed
Ещё раскладушка
That evening, I put out the light, went to my folding bed and fell asleep.
А в тот вечер я свет убрала, легла на раскладушку, заснула.
If you take my advice, you'll be one of the great balloon-folding acts of all time.
Если послушаешь моего совета, станешь одним из величайших шаро-вертов всех времен.
Cos I don't see you just folding these balloons in joints.
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
The umbrella is on the coat-stand A black folding one The shawls's black, too, it's in the chest of drawers in the bedroom
Зонтик на вешалке, шарф в комоде...
I remember folding the vest up, trying to chase down a wood tick.
Я помню, как приподнял жилет, пытаясь изловить лесного клеща.
No. There's no time for folding, no time for folding.
Нет, у нас нет времени на аккуратное складывание.
My folding shower!
Мой раскладной душ!
You have two folding wings- -that allow you to fly away from every troublesome situation.
С прелестными крылышками, расправив которые, вы всегда сможете упорхнуть от неприятностей.
Crooks must look at this guy and go, "We get past the folding chair and the thermos of coffee, we can get a Rembrandt."
Жулики, наверное, смотрят на него и думают, "Нам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и Рембранта."
After folding the laundry, I set out for the clinic.
После визита в прачечную, я направился в клинику Карлсон.
Do you know? I'm late for a jean-folding seminar.
Самый крутой гангстер-тренд - повязка от Донны Каран, голубая для банды "Крипс", красная - для "Бладз", цена $ 75.
We have 42 serviettes that need folding at the lodge.
У нас там 42 салфетки, в ложе, их нужно сложить.
He donated 50 folding chairs to Father Shea's bingo night.
ќн пожертвовал 50 складных стульев дл € ночного бинго отца Ўеара
They've stuck us in these folding chairs.
А нам теперь сидеть на этих складных стульях.
Don't you have folding to do?
Тебе же надо что-то сложить?
I've got over 200 folding chairs and quite a bit of ice. Well, what am I gonna do?
А мне что делать?
The couch cushions or a folding chair?
Диванная подушка или стул со спинкой?
The move was folding.
думатг йимгсг гтам ма паы пасо.
And in 1953, he lived here, in this room, sleeping on a folding bed /
А в пятьдесят третьем он жил здесь, в этой комнате, на раскладушке.
You are talking about actually folding space.
Вы говорите о том что действительно складываете пространство.
He like American folding money.
Он любит американские доллары.
tell us how folding the dishtoweIs just right... makes all our problems go away.
Раскажи нам как правильное развешивание полотенец... освободит нас от всех проблем.
Or folding chairs.
Или складные стулья.
I was just upstairs folding laundry.
Я только спустилась сверху, заполняла стиралку.
They are folding?
Они закрываются?
- Oh, I like folding.
- О, мне нравится складывать.
That's... No, really, folding!
Эй, а кто будет укладывать
Or folding laundry.
Или складываете вместе белье.
- How are your laundry-folding skills?
- Какие у тебя навыки в стирке?
Doug, I told you, I'm not getting a job at some stupid restaurant or folding shirts or selling shoes.
Даг, Я уже говорил тебе. Я не собираюсь искать работу в каком-то дурацком ресторане, не собираюсь складывать рубашки или продавать обувь. Здесь я могу рассчитывать на нечто большее.
- I can bring up a folding bed if that's your problem.
- Но здесь был Эш. - Мы не можем жить в одной комнате. - Я могу принести раскладушку, если это вас устроит.
Rooms repeating. Rooms folding in on themselves. Teleportation.
Повторяющиеся помещения, складывающиеся комнаты телепортация.
I see that, I notice the folding.
Я это вижу, я заметил как ты складываешь.
Toilet paper... folding... soy milk.
Туалетная бумага... складывание... соевое молоко.
Not now, I'm folding.
- Не сейчас.