For all intents and purposes Çeviri Rusça
71 parallel translation
Look, for all intents and purposes, I'm the king, right?
При всех моих намерениях и целях...
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
Таким образом, как я понимаю, вы собираетесь заменить Коша во всех намерениях и действиях.
For all intents and purposes, she succeeded.
Oнa c этим cпpaвилacь.
For all intents and purposes the Pak'ma'ra are invisible, ignored, shunned.
Кто бы что не начинал или не намеревался делать, Пак-ма-ра всегда будут обойдены вниманием.
In the service of Sokar who, for all intents and purposes, is Satan to these people.
Он служит Сокару, который для этих людей является Сатаной.
That for all intents and purposes, you are my significant other.
О том, что хочу я того или нет ты - моя "вторая половинка".
He's with Ralph. So, for all intents and purposes, that's Ralph's game.
Так это и еще по всем статьям - игра Ральфа.
For all intents and purposes, he was dead.
По всем признакам он был мертв.
For all intents and purposes a lucky accident, which they could not repeat.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
There is a... tiny abnormality, but for all intents and purposes... it's him.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us.
Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас.
You, for all intents and purposes, are our leading expert.
Ты теперь у нас самый главный эксперт по ней.
For all intents and purposes, we go into this record completely equal.
УЛЬРИХ : Полные желания и целеустремленности, мы начинаем записывать этот альбом на абсолютно равных условиях.
He is, for all intents and purposes, Paul's father.
Он как раз и является отцом Пола.
Jack, you do understand, when you hang up, for all intents and purposes, Jack Bauer's dead.
Джек, Вы же понимаете, что когда повесите трубку, ваши стремления и цели, умрут вместе с Джеком Бауэром.
Then for all intents and purposes, I am already dead.
Значит, по всем параметрам я уже мертва.
What a waste. My name and the remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies, I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir.
Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником.
My mother for all intents and purposes.
Моя мама на все случаи жизни.
They start out human, for all intents and purposes.
Изначально Ругару рождаются людьми, во всех смыслах этого слова.
Howard is employing a schoolyard paradigm in which you are, for all intents and purposes, deceased.
Говард применяет школьную модель, в которой ты во всех смыслах скончался.
Which, for all intents and purposes, we are more determined to preserve than he is.
Которую, по всем намерениям и целям, мы гораздо больше настроены сохранить, чем он.
For all intents and purposes, sir, it should appear to anyone watching that we were conducting a test. Security went off effectively.
Как бы то ни было, сэр, будет лучше если все вокруг будут считать это обычной проверкой эффективности действий охраны.
For all intents and purposes,
Во всех отношениях,
That's all very well but the consulate is Chinese territory for all intents and purposes.
- Это все так, но посольство является китайской территорией, по всем законам.
A baby that for all intents and purposes is you.
Ребёнка, весь смысл и цель которого - Вы.
For all intents and purposes
Как ни посмотри,..
Burned down a campground. My son, for all intents and purposes, is giving up on me.
Мой сын разочаровался во мне как в мужчине и отце.
It carried them across the blood-brain barrier and successfully transferred the memories, which means for all intents and purposes... She is our Olivia now.
Это помогло им преодолеть гематоэнцефалический барьер и успешно внедрить в ее мозг воспоминания, что означает, что теперь она во всех отношениях наша Оливия.
For all intents and purposes, she is Agent Dunham.
Это, во всех смыслах, и есть агент Данэм.
For all intents and purposes, she is our agent Dunham.
Это, во всех смыслах, и есть агент Данэм.
For all intents and purposes, agent rossabi,
Несмотря на все предположения и исключения, агент Россаби,
So I say, for all intents and purposes, you and I?
Так что я бы сказал, во всех смыслах, ты и я?
For all intents and purposes, she's eight.
Ей во всех смыслах 8 лет.
And as long as the dagger stays in place, the Original, for all intents and purposes, is dead.
И до тех пор, как кинжал остается на месте, Древний, во всех отношениях и целей, мертв.
And for all intents and purposes, you were the mother's first call.
И, говоря по существу, мать позвонила Вам первому.
So for all intents and purposes,
Таким образом, для всех намерений и целей,
For all intents and purposes we believe it's an old Indian site of some great archeologic importance.
ѕо существу, мы надеемс €, что это старый индейский могильник, представл € ющий большую археологическую ценность.
The chemicals were, for all intents and purposes, your property, were they not?
Эти химикаты были, со всех точек зрения, вашей собственностью, ведь так?
For all intents and purposes,
Почти во всех отношениях,
Well, the treatments did leave a biological signature, so I suppose some abilities could one day emerge, but, for all intents and purposes, yes, I believe she may be.
Определённый биологический след остался, так что, полагаю, некоторые способности однажды могут проявиться, но, в сущности, да, полагаю, она стала.
I mean, for all intents and purposes, we did get it all back for you.
А так, со всех точек зрения, мы же всё вам вернули.
Add green kohler vat, and for all intents and purposes, you're dead.
Добавь к нему зелёный угольный краситель, и ты во всех отношениях труп.
For all intents and purposes, yes.
В сущности, да.
Look, Gibbs, for all intents and purposes, he's on your team now.
Слушайте, Гиббс, так или иначе, он сейчас в вашей команде.
You know, for all intents and purposes, I was losing my mind.
Ты знаешь во всех смыслах я сходила * с ума
Just a few more minutes, my young Grimm, and for all intents and purposes, you will be dead and on your way to your new home.
Через несколько минут, мой юный Гримм, ты станешь мёртвым во всех отношениях и отправишься в свой новый дом.
For all intents and purposes, we are married.
Для всех намерений и целей, мы женаты.
- For all intents and purposes.
- На все случаи жизни.
And for all intents and purposes, it wasn't.
И в общем, это таковым и не являлось.
For all intents and purposes, it's bulletproof.
Но, знаете, следующая вещь, вероятно, уничтожит машину.
/ He, for all intents and / purposes, is now you.
Сейчас фактически он это вы.