For justice Çeviri Rusça
1,457 parallel translation
Is that what you want? For justice to be served?
Вы хотите, чтобы всё было по справедливости?
To fight with honour for justice, freedom and all that's good.
С честью сражаться за добро, свободу и справедливость.
My fist hungers for justice.
Лишь справедливость насытит мой кулак.
We'll take on Shen and prove to all those who are hungry for justice and honour that kung fu still lives!
А мы сразимся с Шенем и докажем всем, кто ещё жаждет справедливости и чести, что кунг-фу непобедимо!
You could write a letter to the minister for justice and ask him to re-examine the case.
Вы можете написать письмо министру юстиции и попросить его пересмотреть дело.
Dave clerked for Justice Souter on the United States Supreme Court.
Дэйв стал помощником судьи Джонса в Верховном Суде Соединенных Штатов.
I beg for justice, which thou, prince, must give.
Прошу я лишь о правосудии, которое вы, государь, обязаны свершить.
I'm here for justice.
Я здесь для правосудия.
I can't have you and your offbeat sidekick running around my town committing felonies in some misguided quest for justice.
Я не могу вам и вашему приятелю позволять совершать преступление в моём городе в ложных поисках правосудия.
Well, I guess I am going to law school to fight for justice.
Что ж, я думаю, я отправляюсь в ЮрКолледж, бороться за правосудие.
Authorised by the Council Member for Justice, who also demands to see the file.
Уполномочен Членом Совета по вопросам Правосудия, который также требует показать ему файл.
The kids look to me for justice.
Все ждут от меня справедливости.
Fear, in these times, it is the Greatest weapon wielded against those who would stand up for truth and justice.
В такие времена страх - величайшее оружие против тех, кто стоял бы за истину и правосудие.
You're both under arrest for official misconduct and obstruction of justice.
Вы арестованы за злоупотребление служебным положением и препятствие правосудию.
Not only won't you bring these men to justice for murder, You're interfering with my ability To make a case against them.
Вы не только не желаете привлечь этих людей к ответственности за убийство, вы ставите под сомнение мои способности вести дело против них.
I am proud... of my willingness to lubricate myself for the cause of justice.
Я горжусь... своей готовностью смазать себя маслом ради правосудия.
Otherwise we'll just find these guys ourselves and then I'll come back here and I'll arrest your ass for obstruction of justice.
Или же мы точно найдем этих парней сами и затем я вернусь сюда обратно и я арестую твою задницу за препятствование правосудию.
Listen, I want to help you get justice for anna, But I need your help.
Послушайте, я хочу помочь вам добиться справедливости для Анны но мне нужна ваша помощь.
You don't work for the justice department, do you?
Но ты же не работаешь в "отделе справедливости", ведь так?
It's just hard to accept there's no justice for the families he destroyed.
Семьям, которые он разрушил, довольно трудно смириться с тем, что справедливость не восторжествовала.
You're all under arrest for perverting the course of justice.
Вы все арестованы за искажение хода правосудия.
He is merely a small piece of coon and friends, who will continue to fight for good and justice.
Он является всего лишь небольшой частью команды Енота, продолжающей свою борьбу во имя добра и справедливости
Indivisible, with liberty and justice for all.
Она неделима, со свободой и справедливостью для всех.
And... he who never hesitates for the sake of justice,
И есть тот, кто не боится отстаивать правду.
In accordance with the Uniform Code of Military Justice, this court is rendering guilty verdicts for each member of this Alpha Unit, or A-Team, and mandating incarceration in separate maximum-security facilities
В соответствии с положениями Единого свода военных законов, этот суд признает виновным каждого члена этого отряда Альфа или Команды-А и выносит следующий приговор :
My treacherous brother must be brought to justice, and as such, I have doubled the reward for his capture.
Мой брат-изменник должен быть предан суду. Для этого я удвоил награду за его поимку.
EI Puente Academy for Peace and Justice.
Академия мира и справедливости El Puente.
If Your Majesty were to offer justice, justice in the form of a charter of liberties, allowing every man to forage for his hearth, to be safe from conviction without cause or prison without charge, to work, eat and live on the sweat of his own brow
Если бы наш король даровал нам справедливость, справедливость в виде хартии свобод, позволяющей каждому обеспечить свой очаг, быть застрахованным от огульных обвинений, от тюрьмы без суда и следствия. Дающей каждому работу, хлеб и жизнь от трудов его... и радость по мере сил...
The Justice Department need to establish whether those in the highest office sought to destroy the career of a public servant to punish me for telling the truth.
Департамент юстиции должен выяснить, что происходит в кабинетах чиновников Они разрушили жизнь государственного служащего, чтобы наказать меня за то, что я сказал правду!
Prepare yourself for a hot serving of justice.
Приготовься к свершению правосудия.
As for you, Largo, the Thai Justice Minister arranged everything. I had nothing to do with it.
Наша задача, вовремя увидеть угрозу и все уладить Уж это вы должны понимать
As you can see, I'm in some sort of underground secret lair where the battle for freedom and justice is being fought by our country's top spies.
Как видите, мы в каком-то подземном секретном убежище. Где лучшими шпионами нашей страны ведется битва за свободу и справедливость.
One nation under God under God, indivisible, with liberty and justice for all.
Единой перед Богом... свободной и справедливой во всем.
We stand here today... March 4th, 1861... to execute justice upon Elias Finch for the murder of his own wife.
Мы собрались сегодня, четвёртого марта 1861 года, чтобы исполнить приговор Элиасу Финчу за убийство его жены.
Indivisible, with liberty and justice for all.
Неделимая, со свободой и правосудием для всех.
You know, it is time for some justice, foster home-style, except without the coat hanger brandings.
Знаешь, сейчас самое время для справедливости в стиле интерната, разве что без побоев вешалкой для одежды.
Ke $ ha's been a cultural icon for weeks, and I really want to do her music justice.
Кеша являлась культурной иконой на протяжении недель но я сейчас очень хочу проанализировать её музыку.
That's why we need heroes - - to remind us that we are all meant to fight for truth and justice...
Поэтому нам нужны герои чтобы напомнить нам что мы все должны бороться за правду и справедливость...
Sources say that Lily Humphrey could be facing up to ten years in prison for forgery and obstruction of justice...
Источники говорят, что Лили Хамфри может грозить 10 лет тюремного заключения за подделку документов и препятствование правосудию...
Authorities continue to ask for the public's help in bringing these criminals to justice.
Власти по-прежнему просят граждан помочь в поимке этих преступников.
So you just got run over by the wheels of justice, and you come over here for a shoulder to cry on.
Т.о. вы только что нарушили правосудие, И вы пришли сюда, чтобы поплакать на плече, я прав?
Bright and early with liberty and justice for all.
Яркой и ранней свободы и справедливости для всех.
perhaps even eight-figure cash settlement that I can win for you will never fill the hole in your heart but you deserve justice.
Разумеется, эта шести, семи возможно, даже восьмизначная компенсация, которую я для вас выбью, не заполнит душевную пустоту, вызванную вашей трагической потерей, но вы заслуживаете справедливости.
There can't be peace until there is justice for me, for Antonia...
Не будет покоя, пока нет справедливости для меня, для Антонии...
The Court of International Justice... [CRACKING] Is talking about reinstating the electric chair just for him.
- Международный суд... ( трещит )... предлагает восстановить электрический стул, специально для него.
And everybody thought he probably was guilty, but... that's the British justice system for better or for worse. And now the police are looking for a scapegoat.
И все думали, что он, скорее всего, виновен, но это британская система правосудия, хорошо это или нет.
For a lawyer, justice is inconsequential.
Для адвоката Справедливость несущественна.
I'm afraid they're looking for blood, not justice.
Боюсь, они хотят крови, а не справедливости.
That's one for the Justice Dept.
- Это вопрос к министерству юстиции.
Jonathan Cooper, I'm arresting you for assaulting a police officer and perverting the course of justice.
Джонатан Купер, вы арестованы за нападение на офицера полиции и искажение хода правосудия.
Let's not talk about justice for all.
Давайте не будем говорить о справедливости в общем.