For the love of god Çeviri Rusça
503 parallel translation
For the love of God, you're frightening me!
Успокойся, ради Бога. Не бойся.
- For the love of God -
- Ты должен все знать.
Zachary, for the love of God, which way do I go?
- Ох, Захари, Бога ради.
- Help her. Help her, for the love of God.
Помогите ей во имя любви к Богу!
The way he carries on, for the love of God!
Вы должны попытаться понять его.
What are you saying, for the love of God!
Не надо, кузен, ради бога, не надо.
For the love of God, brother!
Во имя любви к Богу, брат.
For the love of God... Now!
Во имя Господа, руби...!
Just one word! For the love of God!
Только одно слово, ради Бога.
For the love of God, not a word!
Ради Бога, ни слова больше!
- For the love of God is Bloom?
— Боже мой, Блум?
A little blood for the love of God.
Немного крови. Во имя Господа.
A bit of blood. For the love of God.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
A bit of blood for the love of God.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
For the love of God, don't shoot!
Ради бога, не стреляй.
Don't move, for the love of god, don't move!
Не шевелись, ради Бога, не шевелись!
For the love of God, he has a rotten brain.
Ради бога, у него испорченный мозг!
For the love of God!
Hо... Черт возьми..
Only for the love of God would I trade Eduardo.
Я расстанусь с Эдуарду только из любви к Господу.
Run and report me, if you want, but for the love of God please say something.
Но ради Бога... не молчите.
For the love of god, I'm beginning to think you're out of your mind!
Ради бога, я уже начинаю думать, что ты выжила из ума!
What ever happened, for the love of God?
Боже мой, что случилось?
- Oh, for the love of God!
- Да, из любви к Господу!
For the love of God...
Сынок, Христом Богом...
For the love of god, craig, control him. I can't.
Ради Бога, Крейг, контролируй его.
For the love of God, you're not going to tell anyone?
Ради Бога, ты никому не скажешь?
For the love of God, Griffin, tell us.
Ради бога Гриффин, скажи нам.
For the love of God, new people in these times.
Ничего, я знаю, подростки такие ранимые.
Would ya please... for the love of God and your own body, hold the hammering!
Пожалуйста... ради всего святого и вашего же блага прекратите же наконец стучать!
For the love of God, tell me who it was.
Ради Бога, скажи кто это был.
- For the love of God, Mary!
Побойся Бога, Мэри!
For the love of God, Johnnie.
Ба-а-арбара-а-а... Ради Бога, Джонни.
For the love of God, boy, give me some rum, will you?
Ради всего святого, парень, дай мне немного рому
Israel was Flint's gunner, for the love of God.
Израиль был канонир Флинта, Господи всемилостивый
Marko, where's that cabin, for the love of God?
Марко, ради Бога, где этот твой хутор?
For the love of God, hurry!
И ради Бога, поторопитесь!
For the love of God, man, be careful!
Господи Боже мой, осторожнее!
For the love of God, cut to the commercial!
О Боже, давай рекламу!
For the love of God!
Прекратите, идиоты!
For the love of God, sir! There are two seats!
Ради бога там два места.
- Eloise, for the love of God!
- Элоиза! Во имя неба!
For the love of God, Monica, don't do it.
Ради всего святого, Моника, не делай этого!
Oh, for the love of God.
О!
For the love of God, please help me, Abu Siri.
Милостью Аллаха заклинаю, помоги!
God is not in the sword or in the taking of life, but in the giving of life... for he is love.
Бог не в мече, и не в отъеме жизни, но в даровании жизни! Ибо он и есть любовь.
Don't ever say that, son of my soul, you're what I love the most in the world,... and every day I thank God for having sent you to me!
Да что ты, какая обуза, ты - - сын моей души, ты - - то, что я люблю больше всего на свете, и я каждый день благодарю Бога за то, что Он ниспослал мне тебя.
God gave the world a lot of love, and there's still not enough for all.
Бог подарил нам много любви, но все-таки не всем достается.
For the love of God, enough....
Ради Бога, хватит...
It would be essencially better for the world... that all the few people capable of thought stood for reason... and the love for peace instead of... for god's sake...!
И это лучше было бы для всего мира, если бы те немногие, кто способен думать, приняли бы сторону разума и любви к миру.
I have decided to withdraw into myself entirely, to concentrate all my energies on the education of my two children. As for god's great gift of a third child, i will lavish it with all my motherly love.
Я решила спрятать всё в глубине себя, и посвятить все время обучению моих двоих детей, а также третьего, которого вручил мне Господь, и окружить их материнской нежностью.
For the love of God, Johnnie. Bastard!
Бога ради, Джонни.