For the rest of his life Çeviri Rusça
349 parallel translation
Here, at the place of his humiliation, the old man would waste away miserably for the rest of his life and here the story would, strictly speaking, be over.
На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Rigid confinement for the rest of his life.
Ограничение свободы перемещения на всю оставшуюся жизнь.
A man's wife the woman he expected to love for the rest of his life.
Жена человека,... женщина, от которой он ожидал любви на всю оставшуюся жизнь.
Has it ever occurred to you that it might get blown up into something big for tom, too - that it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting - tom's father put him in this house
Если что-то подобное однажды произошло с тобой, это может тебя просто разрушить, и для Тома это может быть чересчур... Это может травмировать его на всю оставшуюся жизнь, и сделает его неуверенным в себе и сомневающимся относительно... Отец Тома отправил его сюда, в этот дом, в надежде, что я кое-что смогу для него сделать.
This... for the rest of his life.
Ёто.. дл € остальной части его жизни.
A fractured leg might be better than Uli feeling disrespected for the rest of his life.
Сломанная нога - пустяки по сравнению с тем, что было бы, если бы и дальше не замечали Ули.
- AND IF YOU LAND DOWN THERE IN THAT COURTYARD, THAT'S WHAT MATT IS GONNA REMEMBER FOR THE REST OF HIS LIFE.
Да, и понимаешь, дело... дело в том, что... что... что... что окно Мэтта как раз здесь, внизу.
So... what it amounts to is he's going to be pretty miserable for the rest of his life.
Так что... Короче говоря, он будет мучиться до конца жизни.
For the rest of his life, he was to commemorate that October day as his anniversary day the birthday of his great dream.
До конца своей жизни он считал тот октябрьский день своим праздником, днем рождения великой мечты.
No, he just doesn't want to drive that trolley for the rest of his life.
Ну, что ты, не век же болванки на автокаре возить.
You get that videotape of Sam finishing off his wife, and that man will give us anything we want... for the rest of his life.
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
I'm not one to keep useless work dogs about the place, especially one that's gonna need tablets for the rest of his life.
Я не из тех, кто держит на ферме бесполезных собак, мистер Фарнон, особенно, тех, кого нужно всю оставшуюся жизнь кормить таблетками.
She explained to him that his name was in danger of being ludicrously associated with this phrase for the rest of his life.
Она объяснила ему, что из-за одной этой фразы, его репутация находится под угрозой.
Mr Takagi did not see it that way..... so he won't be joining us for the rest of his life.
Увы, ваш мистер Такаги не пошел по этому пути поэтому он не будет с нами всю оставшуюся жизнь.
Once a man has children, for the rest of his life his attitude is :
Как только человек сделал ребенка, до конца своей жизни его позиция такая :
You may have to wait on him for the rest of his life!
Вы будете его обслуживать до конца жизни!
Watch him for the rest of his life?
- Может, так оно и есть Майлу?
... with the most charismatic serial killer ever... ... one day before he's shipped away to a mental hospital... ... for the rest of his life.
За день до того, как его отправят в больницу где ему выжгут мозги и оставят так на всю жизнь!
So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... who's learnt a lot from you... that he must never see my niece again for the rest of his life.
Поэтому, пожалуйста, скажите Марио Руопполо, который многому научился у Вас,.. ... что он с сегодняшнего дня и до конца жизни не должен видеть мою внучку.
Steve, for the rest of his life... That little kid would have remembered the day Steve prefontaine let him win.
Стив до конца своей жизни этот малыш помнил бы день, когда Стив Префонтейн позволил ему выиграть.
If you testified against Draim you could put him in prison for the rest of his life.
Если ты дашь показания против Дрейма, ты можешь засадить его в тюрьму пожизненно.
Instead of fleeing for the rest of his life he sought shelter in the one place no one expected him to go... in a stronghold of his people's most hated enemies.
Вместо того чтобы остаток жизни спасаться бегством, он искал убежища в самом неожиданном месте, в обители наиболее ненавистных врагов его народа.
He is really a great guy Steve He thought he would be a busboy for the rest of his life
Он думал, что останется кельнером на всю оставшуюся жизнь.
He's going to remember this day for the rest of his life.
Он никогда не забудет этот день
Dad says the view of kiloran was a sight he would treasure for the rest of his life.
Папа сказал, что вид Килорана - самое ценное сокровище в его жизни. А мы все были похожи на жуков.
What are you trying to do, make him a fucking scab for the rest of his life?
Ты что, бля, хочешь сделать его на всю жизнь пидором?
If he goes one way, he can continue what he's doing and be with any girl who will have him, and if he goes the other way, he gets to be with only one woman, maybe for the rest of his life.
Если пойдёт одной дорогой, всё останется по-прежнему, он будет с каждой девушкой, которая захочет быть с ним. А на другой дороге ему достанется только одна женщина. Возможно, на всю жизнь.
Are you saying Philip's going to be cleaning toilets for the rest of his life? With no sex drive?
Значит, Филипп будет мыть туалеты до конца жизни?
If he fucks this up, then he can regret it for the rest of his life.
Если он все испортит, то будет жалеть об этом до конца жизни.
I didn't tag him like a shark and follow him for the rest of his life. But the dude had to make a decision right there.
либо он остаётся поклонником нашего творчества, либо остаётся с мыслью : " Пидоры меня пугают.
If we lose, our client will go to prison for the rest of his life.
Если мы проиграем, наш клиент отправится в тюрьму до конца своих дней.
He may never see another face for the rest of his life.
Boзмoжнo, oн никoгдa нe увидит людeй.
Okay, then he gets to see you for the rest of his life.
Значит, он будет видеть тебя всю оставшуюся жизнь.
A Ione figure sitting on the floor wondering if he'll be lonely for the rest of his life.
Солидный парень сидит на полу и страдает от чувства безграничного одиночества.
Finn will be grateful to you for the rest of his life for saving his base.
Финн будет благодарен тебе до конца своих дней за сохранение его базы.
For the rest of his life
До конца своих дней..
The officer driving the van will live with this for the rest of his life.
Водителю того микроавтобуса до конца жизни придётся жить с этим грехом.
He'll either wind up in Belle Reve or a laboratory for the rest of his life.
И оставшуюся часть жизни он проведет или в Белл Рев или в исследовательской лаборатории.
Don't go! Denmatsu would have you in his grip for the rest of your life.
Не ходи, Денмацу тебя на всю оставшуюся жизнь закабалит.
But not for the rest of his entire life!
Но не на всю жизнь.
He's dead, but I'll have to live with the memory of his crime for the rest of my life.
Он уже мертв, а мне придется жить, помня о его преступлении, до конца своих дней.
Now he goes off to Lakewood for a weekend and picks someone to spend the rest of his life with.
А теперь он ездит в Лейквуд на выходные, Чтоб забрать кого-то, с кем проведёт всю оставшуюся жизнь.
Now, theoretically, Waterlow, if a minute quantity of evil serum... were introduced into the bloodstream of an individual... that individual should be proof against contamination... by the evils of this world for the rest of his or her life.
Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
When he said he didn't know how he could live the rest of his life... knowing how much hurt he'd caused that little girl... I really felt for him, I did, right here.
огда он сказал, что не знает, как жить дальше... зна €, как он обидел эту девушку... € его пожалел, по-насто € щему.
He's 65 years old, and I didn't want his daughter waking up with nightmares for the rest of her life.
Ему 65, я не хотел, чтобы его дочь до конца жизни просыпалась от кошмаров.
And remember Bud white will fuck you for this if it takes the rest of his life.
И запомни : Бад Уайт отплатит тебе, даже если потребуется вся оставшаяся жизнь.
He's gonna end up spending the rest of his life going on date after date looking for love with strangers!
Он собирается потратить остаток жизни на свидания в поисках любви с незнакомками!
Theoretically speaking, if you were to kill the other you, then there would be no'you'to revert back to, so I suppose you could be Clark Kent for the rest of your life... his life, your life, the difference is nil...
Я подразумеваю, теоретически, что если Вы убьете другого, то тогда... не будет Вас, чтобы возвратиться назад. Таким образом, как я предполагаю, Вы могли бы быть Кларком Кентом... оставшуюся часть Вашей жизни. Его жизнь.
Follow him around for the rest of his natural life?
Проследить всю его жизнь?
Right, and I'm a racist. Too bad that idiot will never know for the rest of his long, long life.
Очень жаль, что этот идиот не узнает об этом до конца своей долгой, долгой жизни.
He could be in pain for the rest of his life.
Или боль будет мучить его до конца жизни.