Forgotten Çeviri Rusça
6,090 parallel translation
It's like we've forgotten who we are, Donald.
Мы начинаем забывать, кто мы, Дональд.
I haven't forgotten where we came from.
Я не забыл, откуда мы родом.
Have you forgotten yourself?
Ты забыл, кто ты?
I have not forgotten myself.
Я не забыл.
Have you forgotten?
Ты забыл?
Don't worry, Claus hasn't forgotten you.
Не стоит, Клаус и вас не забыл.
Their magic passed down from an ancient race, diluted, half-forgotten, but dangerously powerful.
Им магия передалась от древней расы, полузабытой, но всё еще опасной и мощной.
filled with thousands of forgotten slaves.
забитое скелетами тысяч забытых рабов.
Some things are best left forgotten.
Некоторые вещи лучше не ворошить.
Is there someone we've forgotten?
Мы кого-то забыли?
Actually, I've forgotten what the trick is.
Я забыла, в чём вся штука.
I've already forgotten him.
Уже забыла.
What if he's lost and he's forgotten everything?
Что если он потерялся и все позабыл?
You've forgotten everything!
Ты все забыл!
Those blank eyes, you've forgotten everything, haven't you?
Эти пустые глаза. Вы все забыли, да?
They've all forgotten me.
Все они меня забыли.
Surely you have forgotten what I did for you at the circus!
Ты явно забыл, что я сделал для тебя в цирке!
I will ensure that the name of Frankenstein is never forgotten!
Я добьюсь того, что это имя никогда не забудут!
And you shall be forgotten.
И о тебе забудут.
If we fall, we'll be forgotten forever.
Если упадём, про нас навсегда забудут.
We're forgotten.
О нас забыли.
How does a bastard, orphan, son of a whore and a Scotsman Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean By providence, impoverished, in squalor grow up to be a hero and a scholar?
Каким образом бастард, сирота, сын шлюхи и шотландца, судьбой заброшенный на забытый карибский островок, живущий в нищете и запустении, вырастает героем и ученым?
Well, a one night stand long since forgotten.. How do you know she's Latina?
Ну... давно позабытый роман на одну ночь всего-навсего.
I'd forgotten, but... now I remember.
Я забыл, но... теперь я вспомнил.
I'd forgotten just how bad it feels to be away from home.
Я уже забыл, как плохо бывает, когда ты вдали от дома.
I'd forgotten.
И я забыла.
I'd forgotten.
Я забыла.
You'd forgotten?
Ты забыла?
I'd forgotten what this town is like.
Я забыла, что это за городок.
Look, he might have forgotten something, will.
Послушай, Уилл, может, он что-то забыл.
But I'd forgotten there was once just Ben.
Я даже забыла, что когда-то он был просто Беном.
I'd forgotten what a rotten busy-body Michelle was.
Я забыла, какой прогнившей кумушкой была Мишель.
Have you forgotten your solemn oath?
Вы что, забыли вашу торжественную клятву?
For a pledge that a long forgotten ancestor made you still..
Давно умершие предки дали этот зарок. А вы всё ещё...
Mahishmati has forgotten him, Devasena.
Махишмати забыл его, Девасена.
That you have forgotten.
Ты забыл это.
I've forgotten...
Я забыла...
Now you seem to have forgotten that our mutual employer has extremely long arms.
Наверное, вы забыли, что у нашего общего заказчика чрезвычайно длинные руки.
All is forgotten.
Всё забывается...
Well, no, most likely he's working on a job that I've forgotten about.
Ну, нет.. Скорее всего, он доделывает работу, о которой я забыл.
~ She has forgotten you.
~ Она забыла тебя.
I was taught it once, 4,000 years ago, but sadly, I have forgotten the steps.
Я учил его один раз, 4000 лет назад, но, к сожалению, я забытые шаги.
Have you forgotten what the competition looks like?
Ты забыла, что значит соревнование?
I'm sure you have not forgotten how it's done. No.
- Я уверен, вы еще не забыли, как это делается.
I haven't forgotten how it's done.
- Нет, я еще не забыл, как это делается.
You've been watching too many movies, you idiot, you've forgotten what life is about.
Ты пересмотрела слишком много фильмов и уже забыла, что такое жизнь!
You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy who's forgotten you exist.
Ты просто гадкое создание, брошенное никчемной мамашей, которая забыла о твоем существовании.
I think what happened was, I had forgotten to tell my parents not to give my number out.
Просто вдруг оказалось, что я забыл предупредить родителей не давать мой номер.
Can't you see this woman is all alone, terrified and forgotten?
Разве ты не видишь, как эта женщина одинока, напугана и забыта?
I hadn't forgotten.
Я не забыла.
A name he has forgotten?
И он уже забыл мое имя?