Fortress Çeviri Rusça
867 parallel translation
Yes. Welcome to my poor fortress.
Приветствую в своей скромной крепости.
My uncle has just been caught and taken to the fortress to be tortured!
Моего дядю только что схватили и повели в крепость пытать!
- Shall we go up to the fortress?
- В крепость пойдём?
We'll go up to the fortress which... which belongs to us now.
Мы пойдём в крепость... которая принадлежит нам.
On the other side of the narrow sound there used to be a fortress, which controlled entry together with Kronborg.
На другой стороне узкого пролива когда-то была крепость, контролировавшая вход вместе с Кронборгом.
The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg.
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
Look at this fortress of a beast! The'Stegosaurus'.
Вот эта движущаяся крепость - это стегозавр.
Presents ( The three villains of ) THE hidden FORTRESS
{ C : $ 00FFFF } ТРОЕ НЕГОДЯЕВ В СКРЫТОЙ КРЕПОСТИ
It's what they call a hidden fortress. A hidden fortress?
{ C : $ 00FFFF } Это называется скрытая крепость.
But... For a fortress, it's strangely empty.
{ C : $ 00FFFF } Но только... { C : $ 00FFFF } Какая-то она безлюдная, эта крепость.
This is some fortress that they have water like this.
{ C : $ 00FFFF } Хорошая крепость, раз здесь такая вкусная водичка.
So if he's not in this fortress... Look! That spring is fishy.
{ C : $ 00FFFF } Выходит, если не в крепости, то... { C : $ 00FFFF } Слушай!
But staying here is not safe either. This hidden fortress will soon be discovered by the Yamana's too.
{ C : $ 00FFFF } И оставаться здесь тоже небезопасно.
Why did you make us dig at the fortress?
{ C : $ 00FFFF } Вы сказали, что ручей уже проверен.
Wait and see at the fortress?
{ C : $ 00FFFF } Пожалуйста, возьмите нас с собой.
You also saw the smoke rise on the mountain across. That was Akizuki's hidden fortress.
{ C : $ 00FFFF } Её охранял старый солдат и ещё двое.
They could have escaped. instead they burned the fortress and fought'til their end.
{ C : $ 00FFFF } Похоже, они хотели подать знак остальным и дать им время уйти.
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
These young warriors are not capturing an enemy fortress, but are simply participating in a grand scout game.
Эти юные воительницы не берут приступом крепостные стены, нет, они всего лишь участвуют в скаутской игре.
The castle's fortress, out of our sight, to the right... is connected to the land through a mobile bridge.
Это мы посмотрим Скоро уже рассвет.
Then they kept her in the fortress for six months.
Потом её 6 месяцев держали в крепости.
We've got to be inside the fortress by 10 : 00 tomorrow night.
Мы должны быть внутри крепости завтра к 10 часам вечера.
But that still leaves the garrison inside the fortress and we get them out by having Andrea, Pappadimos and Brown start up diversions all over Navarone.
Но внутри крепости всё равно останется гарнизон, чтобы их выманить, Андреа, Пападимос и Браун начнут отвлекающие манёвры по всему Навароне.
To me, love is like a fortress.
Для меня любовь, словно крепость.
How to attack this fortress?
Как взять эту крепость?
One can escape from anywhere but the Petropavlovsk Fortress.
Это где? Сбежать можно отовсюду, кроме Петропавловской крепости.
Instead, I let myself get trapped in that deserted fortress
Вместо этого я дал им заманить себя в крепость.
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
"право на город и крепость Аурокастро в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
He, with this... parchment, goes to the Fortress and will take it for real.
- Какому-нибудь рыцарю. Он придет с этим пергаментом в город, и тот станет его.
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
"великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..." "в собственность город и крепость Аурокастро на скале в Пулье..."
And broke. ... the luck of been the owner of a wealthy land, and of the Fortress of... Aurocastro.
И без денег вступить в право владения городом и крепостью Аурокастро...
What are we waiting for, let's get to the Fortress, I'm an old man... and I'm always in pain.
- Будет! Будет! Православные, давайте быстрей двигать в крепость.
Follow me to the Fortress and I'll show you what belongs to you.
- Следуйте за мной, я вам все тут покажу.
This is our Fortress, they are people that are trusting on us and... put their hopes on us.
Это наша крепость и крепость народа, который в нас верит.
The Arab Legion has moved into the fortress of Latrun and cut the only supply road to Jerusalem.
Арабский легион перекрыл единственную... продовольственную дорогу, ведущую к Иерусалиму.
And this is the police fortress of Latrun, now occupied by the Arab Legion.
Это крепость Латрун, захваченная Арабским легионом.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
A hellhole. For Raza, a fortress.
Для нас - дыра, для Разы - крепость.
Attack the fortress with Jo around is not gonna be easy as pie.
Брать штурмом крепость, в которой засел Жо -... это не в бирюльки играть.
It's said that the house is a fortress surrounded by sea water
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
The guy who bought the Fortress Island
- Ну, да, вот же его лодка.
My protective moral fortress was tumbling down.
Моя нравственная крепость обратилась в прах.
Building his fortress strong and grand?
Строим Его крепость великой и сильной?
You've been shut away too long in this ivory fortress of yours.
Делайте, что хотите, а я в этом не учавствую!
A fortress, perhaps.
- Да. Возможно, крепость.
The fortress is resisting.
Крепость противостоит.
The mighty fortress, Europe, is fighting bolshevism.
Мощная армия Европы, объединенными силами, сражается против большевизма.
Yeah those spaniards must have gotten in their head to build a fortress.
Стоит, как крепость.
- Fortress?
Крепости?
And on to the fortress...
Крепкой и счастливой.
Look, sir first you've got that old fortress on top of that bloody cliff.
Послушайте, сэр!