Frame Çeviri Rusça
2,712 parallel translation
Penny floats in and out of frame in a few of the videos... so I was hoping we could use her to smoke out who's ever doing this.
На некоторых записях видно Пенни. Мы можем с ее помощью выманить на преступника.
You want me to put a fellow officer in the frame for murder?
Вы хотите, чтобы я помог обвинить коллегу в убийстве?
Mary takes centre frame, whereas John is always partly or entirely excluded.
Мэри всегда в центре, а Джон постоянно обрезан или удалён вовсе.
- Give me a time frame.
- Дай мне временные рамки.
Similar time frame. Why?
Аналогичные временные рамки.
Which would have made you easier to frame.
Что бы вы сделали проще к раме.
This bike has a light-weight, space-age carbon frame and handlebars positioned to put the rider in a more aerodynamic posture.
У него лёгкая рама из углерода, применяемого при ракетостроении, и руль, расположенный так, что велосипедист находится в оптимальной аэродинамической позиции.
A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame.
Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре.
But you weren't in a position to judge her frame of mind, hour by hour.
Но вы не можете судить о ее расположении духа каждый час.
And you believed that, by last September, Jo was in a better frame of mind?
И вы верите, что к сентябрю Джо была в лучшем расположении духа?
They will try to frame me.
Они попытаются подставить меня.
As for me, I used to be on the edge of the frame.
Что до меня, я имел обыкновение находится на краю кадра.
And I believe that Charlotte Georges is in the frame for the vacancy on the High Court.
А Шарлотте Джорджес, как я понимаю, предложена вакансия в Верховном суде.
Could you g-go back to the full frame?
Можно вернуться к исходному размеру? Конечно.
You just didn't see it'cause it was hidden in a shadow until I enhanced the frame.
Ты просто не видел ее, потому что она была спрятана в тени, пока я не увеличил кадр.
You waited for them to drop out of frame- -
Вы ждали, пока они выйдут из кадра....
I was doing frame-grabs as I went.
Я занималась оцифровкой видео, когда ушла.
Frost, let's go through every piece of video that he sent us frame by frame.
Фрост, давай проверим каждый кусок видео, которое он отправил нам, кадр за кадром.
It makes sense to frame him for a current kidnapping if he got away with Nick Hamilton's kidnapping in'88.
Имеет смысл, подставить его под данное похищение, если он избежал наказания за похищение Ника Гамильтона в 1988.
It went off the frame.
- Он перелетел через ограждение.
A sturdy, lightweight steel frame On all four wheels.
Крепкая, легкая стальная рама.. ... на всех четырех колесах, и гидравлические тормоза.
It has a fully automatic transmission, And it's equipped with aluminum-frame...
Полностью автоматическая коробка передач, и алюминиевая рама...
I wish there was a way to improve the quality, though. I have a program on my computer at home that can increase the clarity and pull some frame grabs.
Для улучшения качества, однако на моем компьютере дома есть програма которая может увеличить яркость и обработать некоторые смазанные кадры.
First, you dismantle your plan to frame me for Gardner's murder.
Вначале ты откажешься от своего плана обвинить меня в убийстве Гарднера.
Victor knows how to frame a story.
Виктор знает, как рассказать историю.
Almost looks like she could step right out of the frame and kiss you.
Выглядит, будто она может выйти из рамы и поцеловать тебя.
♪ I'll be back to frame you ♪
.
You're gonna frame their murders on me.
Ты собираешься свалить все их убийства на меня.
But it's a steel frame.
Здесь стальной каркас.
I didn't have a mirror, so I shaved in the reflection of the chrome frame.
У меня не было зеркала, и я брился в отражении на хромированной рамке.
I've got to get rid of this ugly chrome frame from Kirk's bachelor bad.
Надо только снять эту ужасную рамку из квартиры Кирка.
There's a signature that the frame covered up.
Под рамкой была подпись.
I've put Barney and me squarely in the frame.
Я показал себя и Барни прямо в кадре.
Every frame.
Под всеми углами!
- Every frame.
- Каждый кадр.
Want me to frame it for you?
Поставить в рамочку тебе на стол?
Look, the kid's not your problem here. He was hipped to the frame by Major Crimes.
Слушай, пацан - это не главная проблема, его обвинили в подставе из особо тяжких.
But if you didn't have them killed, why frame Mario Pepper?
- Да. Но если вы не убивали их, зачем подставлять Марио Пеппера?
Let's put that one in a frame for mom and dad's house.
Давайте поместим это в рамочку и оставим для потомков.
Here it is, frame by frame.
Здесь, кадр за кадром.
You have to balance the frame.
Ты должна сбалансировать портрет.
Then blow up every frame until we find something we can use.
Тогда изучите каждый кадр, пока мы не найдём то, что можно использовать.
I'm in a reflective frame of mind.
Я вся в раздумьях. - Ясно.
We'll frame that and hang it on the wall above Lillian's crib.
Сделаем рамку и повесим на стену над кроваткой Лилиан.
Within that time frame.
В этот период времени.
Take a look at camera three at three minutes, 25, frame 15, just after the victim's been shot.
Посмотрите запись с третьей камеры, третья минута, 25, фрагмент 15, сразу после того как он застрелил жертву.
Mendez can't know anything until I frame the whole thing.
Мендес ничего не должен знать, пока я все не разгребу.
That woman is evil and she's trying to frame you and do you harm...
Эта женщина - зло, и она пытается подставить тебя и причинить тебе вред...
He's--he's trying to frame me!
Он... пытается меня подставить!
- Or, for ten dollars more, you can see it in IMAX Hobbit Frame Rate Virtual Reality Vision.
Виртуальная реальность.
Did you frame Mario Pepper?
Что случилось? Это ты подставил Марио Пеппера?