Friar Çeviri Rusça
217 parallel translation
Well, well. A curtal friar, and a mighty fat one at that.
Так, так, упитанный монах спит на бобах.
That's the friar of Fountain's Abbey. He's noted- -
Это монах Файнтейнского аббатства, он замечен...
But that friar's one of the most dangerous swordsmen- -
Но этот монах - один из самых опасных фехтовальщиков!
I'm a curtal friar and vowed to poverty.
Я - монах нищенствующего ордена!
I think we're even now, friar.
Наверное, уже достаточно, а, монах?
- So-- - No. Hold there, friar.
Нет, подожди, монах.
Hail, doubting friar!
Эй, нерешительный монах!
He's well named Friar Tuck.
Его будут звать Монах Обжора!
Friar Tuck, Will Scarlett.
Монах Тук, Уилл Скарлет.
Friar Tuck!
Монах Тук!
Friar Tuck could marry us.
Монах Тук нас обвенчает.
Friar Tuck, into the town.
Монах Тук, в город.
Reverend Mother... what does a man do who is not born to be a friar?
Преподобная матушка... Что же делать человеку, не рожденному быть монахом?
So in short, you're half friar and half pirate? !
Короче говоря, вы полумонах-полукорсар?
With a small friar.
С каким-то маленьким кюре.
No, you idiot, with a friar.
Нет же, идиот. С кюре.
Father Diego La Matina of Ragalbuto, who came from his hometown, to describe how this friar was condemned to the stake, for having asked for and wanted justice, and to he p us understand how these customs have been continuously recurring overthe centuries.
Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век.
Friar Laurence!
Отец Лоренцо!
Bid her devise some means to come to shrift this afternoon ; and there she shall at friar Laurence's cell be shrived and married.
Скажи ей, чтоб под вечер она на исповедь пришла, и брат Лоренцо в келье нас исповедует и тотчас обвенчает.
Then hie you hence to friar Laurence's cell.
Ступай тогда на исповедь.
Holy friar, o tell me, holy friar, where's my lady's lord, where's Romeo?
Святой отец... Скажите мне, святой отец, Где муж моей синьоры?
O tell me, friar, tell me, in what vile part of this anatomy doth my name lodge?
О мой отец, скажи, где поместилось В моем презренном теле это имя?
Tell me not, friar, that thou hear'st of this, unless thou tell me how I can prevent it.
Не говори, отец, что о беде ты слышал. Скажи мне лучше, как ее предотвратить.
O, comfortable friar, where is my lord?
Святой отец, мой утешитель. Где мой супруг?
It smells just like friar's balsam.
Пахнет как бальзам Фриара.
Has that friar come back?
! Монах вернулся?
I'm a poor friar, so you pay the bill.
Я же бедный монах, так что плати по счету.
- Friar's hideout!
- Убежище монаха!
Friar Tuck!
Брат Тук!
That's Friar Tuck there!
Вот тот - брат Тук!
Friar, I fear greatly for her chastity.
Монах, я боюсь за ее невинность.
Don't be afraid... that's only Günther, the Swabian mendicant friar.
Внизу? Там лишь Гюнтер, швабский нищенствующий монах. Как можно его бояться?
He travels by donkey like Günther the friar. Catch hold of the donkey's tail.
Или осёл, с другом Гюнтером, ухватившимся за ослиный хвост.
You are a friar.
Так вы монах.
I'm a searching friar.
Я - брат-искатель.
Where did the friar go?
Куда это наш брат ушел?
- Have you seen the friar who was with me?
- Не видел ли кто брата, который был со мной?
- It's Robin Hood and Friar Tuck.
- Так-так, это же Робин Гуд и монах Тук.
- A Friar Tuck! - A Ding-a-ling!
- Коктейль Франджерико!
I know a woman called Friar-Towes.
Я знаю женщину, фамилия которой стала звучать как
And before dying of extreme old age, he supposedly imparted his tale to a... to a Franciscan friar, I think.
Он умер в очень преклонном возрасте и перед смертью будто бы рассказал эту историю монаху-францисканцу.
This is the manuscript in which the friar chronicled the knight's story.
В этом манускрипте записан рассказ рыцаря.
Yesterday, a humble friar was canonised.
¬ чера скромный монах был канонизирован.
It isn't then better being a simple friar than a knight?
" ак не лучше ли быть простым монахом, а не рыцарем?
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,..... to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Ты утешила прекрасно. Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить прощение грехам.
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,..... to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Утешенье есть. Я полагаю - выходи за Париса.
The friar marries them in secret, then Ned gets into a fight with one of the Capulets.
Монах их тайно обвенчает, Нэд затеет драку с одним из Капулетти.
Friar Bellows!
Монах!
Bid her to come to confession this afternoon..... and there she shall, at Friar Laurence's cell, be shrived..... and married.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо.
Bid her to come to confession this afternoon..... and there she shall, at Friar Laurence's cell, be shrived..... and married.
Кормилица, родная! Какие новости? - Кормилица!
Snagger, Friar Tuck's on the loose, just about to cross your path.
Снаггер, он вырвался, скорее всего направляется четко к вам.