Fringe Çeviri Rusça
445 parallel translation
Suddenly, you come to a clearing with a fringe of trees around it.
Окажешься на поляне, окруженной деревьями.
According to the idiot fringe.
Согласно крайнему идиотизму.
This is the most southern fringe of Zambians Group... the Island of Cola-Cola.
Это южная часть Зондских островов. Остров Кола-Кола.
There's no doubt about it, we're just on the fringe of the problem.
- Нет сомнений, это только начало проблемы.
If your gown just drips with fringe
Если придете с такой вот тесёмкой
Pension. Fringe benefits.
Дополнительные льготы.
That way you'd get all the fringe benefits... hospitalisation, a pension plan and unemployment insurance when you're,
Тогда ты имел бы дополнительный доход... Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо...
Now she's combing her fringe.
.. Она причесывается!
They call it'fringe benefits','borrowing and bloody other names.
Они говорят "льготы", "займы" и много других грёбаных названий.
A fringe benefit left over by the spores.
Небольшое преимущество, оставленное спорами.
Hey, the fringe ; pull it forwards a tiny, tiny, tiny bit.
Чуть - чуть повернись в другую сторону.
Of course, there's - there's always a lunatic fringe.
Конечно, везде... везде есть экстремисты.
Well, with the kind of fringe benefits you girls have to offer, I could get you a crew right now.
Ну, если вы, девочки, предложите определенные льготы, то я могу прямо сейчас собрать вам команду.
- Yes, I cut my fringe a little.
- Да, подрезала немного челку.
Getting more secret instructions from the lunatic fringe?
Ожидала очередных секретных указаний от чокнутых французов?
Well, we're covering a number of fringe organisations, and I'm sure we'll find a place for you, somewhere between the flying saucer people and the flat-earthers.
Ну, мы собираем материал по самым разным экзотическим организациям, уверена, для вас тоже найдётся место, где-нибудь между наблюдателями за летающими тарелками и сторонниками теории о плоской Земле!
Rock formations on the fringe of the universe.
Горное образование на краю Вселенной.
It's still used as standard currency in fringe deals with planets that have no computer linkup.
Золото все еще используется как стандартная валюта во второстепеных сделках на планетах, не подключенных к компьютерам.
Individuals, private person,... groups, fringe groups, competitors.
У вас есть враги, люди, частные лица, группы, маргинальные группы, конкуренты.
You and your ship were at the fringe of the danger area when the operation took place
Вы еще легко отделались. Ваш корабль был у края опасной зоны, когда началась операция.
Work stinks, but the fringe benefits are great.
Работа хреновая, но соцпакет шикарный.
Fringe times are crucial.
За пределами офиса - самое то.
With some little fringe on them and some applique.
Ты сбилась со счёта, Клери, Это десятый.
- "Surrey with the Fringe on Top".
- "Пролетка с бахромой".
Six years later you're singing "Surrey with the Fringe on Top" in front of Ira!
Через шесть лет вы распеваете песни перед Айрой!
When I take you out in the surrey With the fringe on top
Когда с тобой мы едем прогуляться - в экипаже, покрытом бахромой
With the fringe on top.
- в экипаже, покрытом бахромой!
With the fringe on top
В экипаже, покрытом бахромой!
Another fringe benefit.
Дополнительные льготы.
I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
Все что он делал, он делал на пределе, проверяя на прочность далекие материи, и затем возвращался.
Of course, there are fringe benefits.
- Есть дополнительные льготы.
This place is on the fringe.
Это местечко на отшибе.
You're fringe.
Ты - крайний.
Mulder's preoccupation with fringe matters has been a source of friction in the Bureau.
Малдер в каждом деле видит что-то сверхъестественное. Бюро не одобряет ПРЕДВЗЯТЫЙ подход к работе.
"What happened to my mom?" Since then, I've had a strong opinion... ... about the psychopathic fringe that thrives in this fast-food culture.
С тех пор у меня очень сильные чувства к психопатическим маргиналам которые процветают в этой американской культуре быстрой еды.
Today... the norm is the fringe.
Сегодня норма - это маргинальность.
And the fringe... is the norm.
А маргинальность - это норма.
AIligators don't have that fringe on their hind legs.
У аллигаторов на ногах нет складок.
Somehow you convinced your government to pull back their campaign against several other worlds on the fringe of Centauri space.
Вы убедили ваше правительство свернуть военную компанию против нескольких миров, расположенных на окраине пространства Центавра.
That's fringe!
Потрясающе!
Oh, I don't think I need the loony-fringe vote.
О, не думаю что мне нужны голоса придурков.
The department of defense says that it's confirmed... that a fringe terrorist group with ties to Libya and Iraq... is now stockpiling large quantities... of high-tech chemical and biological weapons.
О чем ты? Ирак опять накопил большое количество высокотехнологичного химического. И биологического оружия.
And you're on the fringe of the humor business.
A ведь ты плотно занимаешься юмором.
Sanctifying is just one of the fringe benefits.
— пособность осв € щать - еще цветочки.
There is a fringe theory held by a few folklorist that some regional stories have actual, very literal, antecedents.
Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
You know, they had some with fringe all down the sides.
Знаешь, у них были такие с бахромой по бокам.
the lunatic fringe element :
Чудаки, психи, экстремисты и безумные крайние это постоянные и неизбежные побочные продукты демократии.
Listen, you fucking fringe, if I throw a dog a bone I don't want to know if it tastes good.
Послушай, ты, чертов извращенец, если я бросаю собаке кость я не хочу знать, хороша ли она на вкус.
But it's certainly a nice fringe benefit.
Однако сие безусловно приятный бонус.
STARTED MAKING JOKES ABOUT MY FRINGE VEST,
Они начали смеяться над моим жилетом с бахромой
Unless you wanna do "Surrey With the Fringe on Top."
Я не против, если он будет петь "Коляска с бахромой в саду".