Frizzy Çeviri Rusça
45 parallel translation
People call my kid's hair frizzy, but I think it's beautiful.
Люди говорят, что их волосы, как баранья шерсть. Но я думаю, что они прекрасны.
Don't leave it in too long, it goes frizzy.
Не оставляйте меня в этом надолго, я и так слишком кудрявый.
Some of them are fat, some of them are skinny, some of them are tall, some of them are short, some of them have braces, some of them have birthmarks, or scars, or frizzy hair, or ears that stick out!
Одни толстые, другие худые, одни высокие, другие низкие! У одних подтяжки, у тех родинки. Есть лопоухие, и с глазами навыкат, брюнеты и блондины.
Sometimes I forget about it, but... in my dreams, my hair is wavy and frizzy...
Иногда я об этом забываю. Но во сне всегда вижу себя с огромной кудрявой шевелюрой.
"I wonder if my hair will get frizzy in the desert."
"Интересно, а в пустыне мои волосы будут виться."
The hair, I admit, is unfashionably frizzy, but she's bright as a button and kisses like a nymphomaniac on death row.
Прическа, конечно, не самая модная, Но жутко умна и целуется, как нимфоманка перед казнью.
Frizzy, busy, dizzy...
- Сумасшедшие кудри.
It's frizzy?
Вьющиеся?
No, it's not frizzy.
Нет, не вьющиеся.
I'm just a frizzy-haired robot.
Я всего лишь кучерявый робот.
Nylon makes your hair frizzy.
Нейлон делает твои волосы вьющимися.
Frizzy, frizzy, frizzy!
Frizzy, frizzy, frizzy
- Frizzy.
Такие, типа, торчащие в стороны.
The cornrows were a solution to your frizzy-hair problem.
Косички были решением проблемы с кудряшками.
Yoυ are rυde and mean and sloppy and frizzy. I don't like you at all.
Вы - грубая, кудлатая, невоспитанная и неряшливая, - абсолютно несимпатичная.
Look, my dad said that if I did well in college, some day the business would be mine, and I did my part, so there's no way I'm gonna share everything with some frizzy-haired kid fresh out of juvie.
Слушай, мой отец сказал, что если у меня все будет хорошо в колледже, однажды бизнес станет моим, и свою часть я выполнила, так что нет вариантов, что я разделю это с каким-нибудь новоиспеченным кудрявеньким пареньком бывшим правонарушителем.
The problem with Africans is their frizzy hair.
Проблема с африканцами, с их кучерявыми волосами.
It's so frizzy.
Это как-то странно.
Why aren't there any beans on this very old, frizzy-haired picture of me?
Почему не лежит ни одной фасолины на этом древнем фото меня с кудрявыми волосами?
Because the one with all the frizzy hair, I don't see me and her getting it on.
Потому что одна кудрявая, прям как я, и подходит мне.
It keeps my hair from getting frizzy with all the humidity.
Это чтобы волосы не завивались от всей этой влажности.
Professor, my Fry-fro is all frizzy.
Профессор, у меня все волосы дыбом!
You can't have a serious job search with frizzy hair.
Ты не сможешь заниматься серьезным поиском работы с вьющимися волосами.
Their hair was so frizzy.
У них были такие спутанные волосы.
- [Sobbing] Wait, are you that girl with red frizzy hair who always wears overalls?
Это Лесли Гейнер! Хорошо, потому что она... настоящий псих!
"Frizzy Head".
"Гудрявая голова".
A frizzy head?
Кудрявыми волосам?
So it turns out * * * that frizzy-haired girl who dates the quarterback.
Вот и получается, та девчонка с вьющимися волосами, которая встречается с нападающим.
And no more frizzy hair, either.
И больше никаких вьющихся волос.
Oh, it's frizzy from my whore bath.
Они замерзли из-за моей утренней мойки.
- and he claimed to have frizzy hair. - No.
И он сказал, что у него волосы спутаются
Our Aidan's hair would get frizzy, like, really, really frizzy.
Но у него правда такие волосы...
I lent it to you, because of your stupid, frizzy hair!
Я дал ее тебе из - за твоих дурацких курчавых волос
If you let this hair go frizzy, you will be.
Если из-за тебя мои волосы завьются, пожалеешь.
I was trying to avoid the frizzy look.
Надо было бороться с курчавостью.
This means that even the most frizzy-haired sandal enthusiast would welcome this car into their city centre.
Это означает, что даже самый ярый энтузиаст с вьющимися волосами и в сандалиях будет рад этому автомобилю в центре их города.
He loved me when I had frizzy hair, sewing like a maniac in my parents'basement in Queens.
Он любил меня, когда у меня были вьющиеся волосы, и я шила как маньячка в подвале родителей в Квинсе.
It'll be frizzy and damp.
Волосы будут мокрые и кудрявые.
He likes frizzy hair and a tight frame.
Ему нравятся кудрявые волосы и стройное тело.
Frizzy coke hair.
Вьющиеся от кокаина волосы. Кожа, похожая на воск.
Once upon a time, there was a fuzzy little rabbit named Frizzy-Top who went on a quantum, fun adventure only to face a big setback, which he overcame through perseverance and by being adorable.
давным-давно жил-был пушистый крольчишка по имени учеряш, который поскакал за большим весЄлым приключением, а огрЄб потр € сающее фиаско, которое он преодолел, потому что настойчивый и вообще милјха.
Put yourself in Frizzy-Top's shoes, in other words.
ѕоставьте себ € на место учеряша, другими словами.
Well, frizzy, actually.
И кучерявые.
Frizzy sort of thing.
Торчащие такие.