Frontier Çeviri Rusça
478 parallel translation
Some are so large that... the frontier cuts between the left and right wings.
Некоторые из них такие большие, что один заслоняет другой.
A frontier of bright new hopes where men like himself might turn free opportunity into accomplishment. It was all there for him a target for today, a realization for tomorrow. "
Где любой, такой же как он, сможет реализовать свои мечты все что пожелает... сегодня поставит цели, завтра воплотит их в жизнь "
I've bucked heads with the toughest gangs on the frontier.
Я был один на один с самой кровожадной бандой.
As a matter of fact, you've got brothers marshaling all over the frontier, haven't you?
И кстати, ваши братья позволяют себе все, что угодно.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier : deep space.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества : далёкий космос.
Space, the final frontier.
Космос, последняя граница.
Space, the final frontier.
Космос, последний рубеж.
It's like in their hot pools in the middle of the snow it's the encounter of two worlds, a frontier between summer and winter.
Это как их бассейн с теплой водой посреди снегов, встреча двух миров, граница между зимой и летом.
So Elias was arrested at the frontier.
Значит, на границе его арестовали?
Space--the final frontier.
Space--the final frontier.
Space... the final frontier.
Space... the final frontier.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed- - a wife, a home, a family.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются- - жена. дом, семья.
Space, the final frontier.
Космос, крайний фронтир.
Space, the final frontier.
Космос - крайняя граница.
The waves of the Atlantic Ocean break on Shepetovka, [* Ostap means former border point on USSR's western frontier.]
Последний город на земле - это Шепетовка, о которую разбиваются волны Атлантического океана.
Space... the final frontier.
Космос, последний рубеж.
Space, the final frontier.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Obviously, this represents the Melkotians'concept of an American frontier town, circa 1880.
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Because my ancestors pioneered the American frontier. Yes.
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад.
Space - the final frontier.
Космос, последний рубеж.
On your way to Paris before you cross the frontier, you must stop at Ventimiglia, Via dei Glicini, number three.
По дороге в Париж, до границы, вы остановитесь в Вентимилье, на улице Дей Гличини в доме номер три.
Observation satellites report troops massing along the Russian-Chinese frontier.
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
The two volunteers must pass the frontier of the Empire.
Два добровольца должны пересечь границу Империи.
- You know the frontier centurian?
Ты с ним знаком? - Нет.
I didn't know the frontier centurian was him.
- Я не знал, что это он "центурион" границы.
By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления.
The treaty between our two empires established a frontier in space.
Соглашение между нашими двумя империя установило границу в космосе.
We have never violated that frontier.
Мы никогда не нарушали это границы.
Western World is a complete re-creation of the American frontier of 1880.
Мир Дикого Запада - точно воссозданный американский Запад 1880 года.
Why have you violated the Draconian frontier?
Почему вы нарушили драконианскую границу?
We're just about to cross the frontier into Earth space.
Мы вот-вот пересечем границу и попадем на территорию Земли.
Perhaps, it's a frontier patrol ship coming to investigate us.
Может, это патрульный корабль, летит к нам с проверкой.
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
But you are aware that is very serious,... crossing the Free Zone frontier.
Вы знаете, что это очень серьезно - пересечь границу свободной зоны.
When the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the frontier.
Когда шевалье выйдет утром к своей карете двое офицеров встретят его и препроводят до границы.
We're driving to the frontier.
Мы едем к границе.
Frontier?
Границе?
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
But, I'm not going to the frontier.
Но я не еду на границу.
My orders are to take Your Honor to the frontier by any means necessary.
Мне приказано доставить вас до границы любыми средствами.
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom.
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Сам шевалье без происшествий пересёк границу накануне ночью.
Ladies and gentlemen, please let me remind you that, tomorrow morning, you're invited to visit an aquaculture center near the Dutch frontier.
Дамы и господа, позвольте напомнить, что завтра утром вас приглашают посетить центр аквакультуры рядом с границей с Голландией.
I told everybody about this dream I had of conquering the New Frontier and they all looked at me like I was nuts.
Я рассказал всем о своей мечте покорить "Новые рубежи", и они смотрели на меня, как на сумасшедшего. А ты взглянул на меня и сказал : "Да".
France closed the German frontier today.
Сегодня Франция закрыла границу с Германией.
It's gotten so every would-be gunman on the frontier wants the honor of putting him in Boot Hill.
Представляешь, он заработал себе там репутацию.
There's a hundred more Tombstones on the frontier... all waiting for the great Wyatt Earp.
Таких городов множество и все они ждут великого Эрпа.
He's the worst killer on the frontier, that's what about him.
Он самый отчаянный убийца, вот что.
You know the frontier centurian?
- Ты знаком с центурином на границе?
You have crossed the last great frontier and you have shown us what we are :
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
front 182
front and back 38
front page 47
front desk 35
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17
front and back 38
front page 47
front desk 35
front row 50
front and center 56
front door 43
front door ajar 17